Lauda Sion Salvatorem («Ла́уда Си́он Сальвато́рем», с лат. «Хвали, Сион, Спасителя») — секвенция, приуроченная к католическому Празднику Тела и Крови Христовых. Автор текста — Фома Аквинский. Автор музыки неизвестен. Древнейшие рукописи, содержащие нотированную секвенцию, относятся к XIII веку.
Стихи написаны четырёхстопным хореем. Первые 18 строф — типичные для поздней секвенции терцины с типичной рифмовкой: первые две строки на одну рифму, третья — на другую, единую с последней строкой следующей строфы. Строфы 19-22 четырёхстрочные, строфы 23-24 пятистрочные, с тем же принципом рифмовки (вся строфа на одну рифму кроме последней строки, которая рифмуется с последней строкой следующей строфы).
1. Lauda Sion Salvatorem, Lauda ducem et pastorem In hymnis et canticis. 2. Quantum potes, tantum aude, 3. Laudis thema specialis 4. Quem in sacrae mensa cenae 5. Sit laus plena, sit sonora, 6. Dies enim solemnis agitur, 7. In hac mensa novi Regis 8. Vetustatem novitas, 9. Quod in cena Christus gessit, 10. Docti sacris institutis 11. Dogma datur Christianis, 12. Quod non capis, quod non vides, 13. Sub diversis speciebus, 14. Caro cibus, sanguis potus, 15. A sumente non concisus, 16. Sumit unus, sumunt mille, 17. Sumunt boni, sumunt mali, 18. Mors est malis, vita bonis, 19. Fracto demum sacramento, 20. Nulla rei fit scissura, 21. Ecce panis angelorum, 22. In figuris praesignatur, 23. Bone pastor, panis vere, 24. Tu qui cuncta scis et vales, |
1. Хвали, Сион, Спасителя, Хвали вождя и пастыря В гимнах и песнях. 2. Дерзай, что есть мочи, 3. Особый предмет хвалы — 4. Который на трапезе святой 5. Пусть же вознесутся полнозвучные хвалы, 6. Ибо грядет день торжественный, 7. Этой трапезой нового Царя 8. Молодость [вытесняет] старость, 9. Тем, что Христос совершил в трапезе, 10. Наученные священным обычаям, 11. Христианам дан догмат о том, 12. То, что не понимаешь, чего не видишь, 13. В различном обличье, 14. Плоть в еде, кровь в питье — 15. Вкушающий воспринимает Его 16. Вкушает один, вкушает тысяча, 17. Вкушают добрые, вкушают злые, 18. Смерть — злым, жизнь — добрым. 19. Совершив же таинство преломления, 20. Сущее неразделимо, 21. Вот хлеб ангелов, 22. В прообразах возвещенный, 23. Благой пастырь, хлеб истины, 24. Ты, всезнающий и всемогущий, |
Возноси, Сион, хваленья, Гимны, славу, песнопенья Нашему Спасителю, Чье величие превыше Восхваления бесспорны: Что на трапезе священной, Так звучи, хвала, полнее, Скоро день наступит торжественный, Новый Царь на встрече этой: Юный старых вытеснит, Там Христос в своем величье Долг священный совершаем: Знают догму христиане: Все, что трудно разуменью, Так, свои меняя лица, Плоть едой пресуществится, Для вкушающих Он целен, Сотни, тысячи вкушают, Злые, добрые вкушают, Жизнью добрых отмечают, В миг святыни разделенья Сущее неразделимо, Хлеб сей ангелов питает, Нам прообразами данный, Хлеб наш верный, пастырь милый, Всеблагий и всемогущий, |
Мелодия секвенции, написанная в VII церковном тоне, по всей вероятности, более древнего происхождения, чем её текст. Она обнаруживает большое сходство с мелодией, на которую распета секвенция «Laudes crucis» Адама Сен-Викторского[4] (XII век). Распев текста преимущественно силлабический. Как обычно в поздней секвенции, одна и та же мелодия используется для двух соседних строф (структурное единство которых подчёркивается единой для последних строк рифмой), затем обновляется в каждой последующей паре строф. Своеобразие мелодическому контуру и музыкальной форме секвенции придаёт фраза, на которую распета третья строка в строфах 1-2 — мало того, что она охватывает тритон в прямом движении (a-h-a-g-f-g-g), она ещё и точно повторяется в 3-5, 7, 9 и 10 строфах.
На текст секвенции писали многие композиторы, в том числе А. Брюмель (в технике alternatim; нечётные строфы — традиционная монодия, чётные — полифоническая обработка cantus firmus), О. ди Лассо (мотеты на отдельные строфы), Дж. П. да Палестрина (три мотета и месса на тему секвенции), Т. Л. де Виктория, К. Монтеверди, Д. Букстехуде (кантата BuxWV 68), Л. Керубини, Ф. Мендельсон, Э. Раббра[5]. Фрагмент оригинальной мелодии включён в III часть симфонии «Художник Матис» П. Хиндемита.
Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".
Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.
Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .