WikiSort.ru - Музыка

ПОИСК ПО САЙТУ | о проекте
«Let Me Love You»
Сингл Яна Бурческа
Выпущен 10 апреля 2017
Формат Цифровое скачивание музыки
Записан 2017
Жанр Pop, R&B
Длительность 2:45
Автор песни
  • Радэ Врчаковски
«Let Me Love You»
Евровидение-2008
Страна Македония
Исполнитель(и) Тамара, Врчак и Адриян
Язык Английский
Композитор(ы)
  • Радэ Врчаковски
  • Кирэ Костов
Автор(ы) текста песни
  • Радэ Врчаковски
Результаты
Полуфинал 64 (11 место)
Финал выбыли
Хронология
◄ Мојот свет (2007)   
Нешто што ќе остане (2009) ►

Let Me Love You (с англ.«Позволь мне любить тебя») — песня, с которой 22 мая 2008 года Тамара, Врчак и Адриян представили Македонию на международном конкурсе песен «Евровидение 2008». Автор песни: Радэ Врчаковски-Врчак. Песня заняла 10 место с 64 баллами во втором полуфинале конкурса и не вышла в финал.

Евровидение

Песня была написана Врчаком, у которого был предыдущий опыт на Евровидении, написав текст песни «Нинанајна» для представителя Македонии на «Евровидении 2006». У Тамары тоже был предыдущий опыт на Евровидении, выступив в качестве бэк-вокала в песни Тоше Проески «Life» на «Евровидении 2004». Она также отдельно выступили в национальном отборе «Skopje Fest» с песней «Kaži Koj Si Ti», но заняла второе место, проиграв Каролине Гочевой, которая стала представителем Македонии на «Евровидении 2007». Адриан Гашха занял второе место в отборочном македонском национальном отборе на «Евровидение 2006», исполнив песню «Лjюбовь Е» с Эсмой Реджеповой.

Различные версии песни

Текст конкурсной песни был написан на шести языках: македонский, английский, русский, сербский, албанский, турецкий.

Всего было записано шесть версий:

  • Английская версия — «Let me love you». Текст песни полностью на английском языке[1]. Эту версию македонское трио исполнило на конкурсе Евровидение 2008.
  • Македонская версия — «Во име на љубовта» (Vo ime na ljubovta). Текст песни полностью на македонском языке[2]. Эту версию трио исполняло на «Skopje Fest 2008», именно эту версию выбирали македонцы телеголосованием.
  • Русская версия — «Во имя любви» (Vo ima ljubvi). Текст песни имеет рэп-куплеты на английском языке, которые повторяют рэп-куплеты английской версии, остальные куплеты и припев на русском языке[3].
  • Сербская версия — «Tebe Volim». Текст песни имеет рэп-куплеты на английском языке, которые повторяют рэп-куплеты английской версии, остальные куплеты и припев на сербском языке[4].
  • Албанская версия — «Dashuri mistke». Текст песни имеет рэп-куплеты на английском языке, которые повторяют рэп-куплеты английской версии, остальные куплеты и припев на албанском языке[5].
  • Турецкая версия — «Yoksun». Текст песни полностью на турецком языке[6].

См. также

Примечания

Ссылки

Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".

Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.

Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .




Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.ru внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2024
WikiSort.ru - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии