WikiSort.ru - Музыка

ПОИСК ПО САЙТУ | о проекте
Государственный гимн Республики Беларусь
Дзяржаўны гімн Рэспублікі Беларусь

Первая страница нот гимна Беларуси.
Автор слов М. Н. Климкович, 1955
В. И. Каризна, 2002
Композитор Нестор Соколовский, 1944
Страна Республика Беларусь
Утверждён 24 сентября 1955 (музыка)
2 июля 2002 (слова)

Государственный гимн Республики Беларусь «Мы, беларусы» (белор. Дзяржаўны гімн Рэспублікі Беларусь «Мы, беларусы») — один из официальных символов Республики Беларусь. Музыка написана Нестором Соколовским, в 1955 году, уже после смерти автора, она была утверждена в качестве гимна Белорусской ССР. Автором текста гимна Советской Белоруссии являлся Михась Климкович. В 2002 году текст Климковича был переработан Владимиром Каризной с учётом новых реалий.

Государственный гимн Республики Беларусь

С 1995 до 2002 года гимн «Мы, беларусы» исполнялся в официальных церемониях без слов. В 2002 году текст М. Климковича был переработан В. Каризной и принят в качестве Государственного гимна Республики Беларусь.

Текст гимна Республики Беларусь

Слова М. Климковича, В. Каризны
Музыка Н. Соколовского

Официальная версия

Мы, беларусы — мірныя людзі,
Сэрцам адданыя роднай зямлі,
Шчыра сябруем, сілы гартуем
Мы ў працавітай, вольнай сям’і.

Слаўся, зямлі нашай светлае імя,
Слаўся, народаў братэрскі саюз!
Наша любімая маці-Радзіма,
Вечна жыві і квітней, Беларусь!


Разам з братамі мужна вякамі
Мы баранілі родны парог,
У бітвах за волю, бітвах за долю
Свой здабывалі сцяг перамог!

Слаўся, зямлі нашай светлае імя,
Слаўся, народаў братэрскі саюз!
Наша любімая маці-Радзіма,
Вечна жыві і квітней, Беларусь!


Дружба народаў — сіла народаў —
Наш запаветны, сонечны шлях.
Горда ж узвіся ў ясныя высі,
Сцяг пераможны — радасці сцяг!

Слаўся, зямлі нашай светлае імя,
Слаўся, народаў братэрскі саюз!
Наша любімая маці-Радзіма,
Вечна жыві і квітней, Беларусь!
Неофициальный рифмованный перевод

Мы, белорусы — мирные люди,
Сердцем преданные родной земле.
Искренне дружим, силы закаляем,
Мы в трудолюбивой, свободной семье.

Славься, земли нашей светлое имя,
Славься, народов братский союз!
Наша любимая мать-Отчизна,
Вечно живи и крепчай, Беларусь!


Вместе с братьями храбро веками
Мы защищали родной порог,
В битвах за свободу, битвах за судьбу
Свое добывали знамя побед!

Славься, земли нашей светлое имя,
Славься, народов братский союз!
Наша любимая мать-Отчизна,
Вечно живи и крепчай, Беларусь!


Дружба народов — сила народов —
Наш заветный, солнечный путь.
Гордо ж возвейся в ясные выси,
Знамя победное — радости флаг!

Славься, земли нашей светлое имя,
Славься, народов братский союз!
Наша любимая мать-Отчизна,
Вечно живи и крепчай, Беларусь!

Гимн Белорусской ССР

В среде белорусских национал-демократов в 1920-х годах был распространен гимн, в последствии получивший название "нацдемовский". В разгар репрессий гимн был признан враждебным советскому государству.

Выдержки из Приказа №108 от 3 ноября 1939 года (проект) Нач. Главного Управления по делам литературы и издательств (Главлит БССР):

"Восьмое марта. Сборник (на евр. яз.). Составитель Я. Рубенчик. - Белгиз. - Минск. - 1926. В сборнике имеется раздел "Новые времена - новые песни". На первом месте в этом разделе идет нацдемовский белорусский "гимн", на втором - "Интернационал". В этот же раздел входит и бульварная песенка "Кирпичи" (стр. 52). У составителя пролетарский международный гимн, нацдемовский "гимн" и бульварная песенка политически равноценны. На стр. 63 - идеализация Троцкого... Пионерские песни. Составлено и редактировано литгруппой "Юнгер Арбейтер". - Белгиз. - 1927. На первом месте в сборнике помещен нацдемовский "белоруссский гимн".... Нач. Главлита БССР Фролов"[1].

Официальный гимн был впервые представлен перед жюри в 1944 году. Однако понадобилось 11 лет, прежде чем он был официально принят[2]. Исполнен впервые гимн был 24 февраля 1955 года.

Текст гимна Белорусской ССР

Слова М. Климковича
Музыка Н. Соколовского

Официальная версия

Мы, беларусы, з братняю Руссю
Разам шукалі к шчасцю дарог.
У бітвах за волю, у бітвах за долю
З ёй здабылі мы сцяг перамог!

Нас аб’яднала Леніна імя,
Партыя к шчасцю вядзе нас у паход.
Партыі слава! Слава Радзіме!
Слава табе, беларускі народ!


Сілы гартуе люд Беларусі
У братнім саюзе, у мужнай сям’і
Вечна мы будзем, вольныя людзі,
Жыць на шчаслівай, вольнай зямлі!

Нас аб’яднала Леніна імя,
Партыя к шчасцю вядзе нас у паход.
Партыі слава! Слава Радзіме!
Слава табе, наш свабодны народ!


Дружба народаў — сіла народаў,
К шчасцю працоўных сонечны шлях
Горда ж узвіся ў светлыя высі,
Сцяг камунізму — радасці сцяг!

Нас аб’яднала Леніна імя,
Партыя к шчасцю вядзе нас у паход.
Партыі слава! Слава Радзіме!
Слава табе, наш савецкі народ!
Неофициальный подстрочный перевод

Мы, белорусы, с братскою Русью,
Вместе искали к счастью дорог.
В битвах за волю, в битвах за долю,
С ней добыли мы флаг побед!

Нас объединило Ленина имя,
Партия к счастью ведёт нас в поход.
Партии слава! Слава Родине!
Слава тебе, белорусский народ!


Силы собирает народ Белоруссии
В братском союзе, в храброй семье
Вечно мы будем, свободные люди,
Жить на счастливой, вольной земле!

Нас объединило Ленина имя,
Партия к счастью ведёт нас в поход.
Партии слава! Слава Родине!
Слава тебе, наш свободный народ!


Дружба народов — сила народов,
К счастью трудящихся солнечный путь
Гордо взвейся в светлые выси,
Флаг коммунизма — радости флаг!

Нас объединило Ленина имя,
Партия к счастью ведёт нас в поход.
Партии слава! Слава Родине!
Слава тебе, наш советский народ!

Гимн Белорусской Народной Республики

В качестве гимна Белорусской Народной Республики, провозглашённой 25 марта 1918 года и прекратившей своё существование в декабре 1918 года, политическими организациями белорусской эмиграции использовался марш «Мы выйдзем шчыльнымі радамі» (рус. Мы выйдем плотными рядами), также известный как «Ваяцкі марш» (рус. Воинский марш). Марш был принят в качестве гимна в 1920 году[источник не указан 2138 дней]. На момент его написания республика уже де-факто прекратила своё существование, а руководство БНР уже находилось в изгнании.

В 1991 году, после обретения Белоруссией независимости, выдвигались предложения сделать «Ваяцкі марш» гимном Республики Беларусь наряду с восстановлением герба «Погоня» и Бело-красно-белого флага в качестве государственных символов[3].

Текст

Мы выйдзем шчыльнымі радамі
На вольны родны свой прастор.
Хай воля вечна будзе з намі,
А гвалту мы дамо адпор!

Няхай жыве магутны, смелы
Наш беларускі вольны дух;
Штандар наш бел-чырвона-белы,
Пакрый сабой народны рух!

На бой! За шчасце і за волю
Народу слаўнага свайго!
Браты, цярпелі мы даволі.
На бой усе да аднаго!

Імя і сілу беларуса
Няхай пачуе й бачыць той,
Хто смее нам нясці прымусы
I першы выкліча на бой.

Браты, да шчасця мы падходзім:
Хай гром грыміць яшчэ мацней!
У крывавых муках мы народзім
Жыццё Рэспублікі сваёй!

Подстрочный перевод

Мы выйдем плотными рядами
На свободный родной свой простор.
Пусть свобода вечно будет с нами,
А насилию мы дадим отпор!

Да здравствует могучий, смелый
Наш белорусский вольный дух;
Штандарт наш бело-красно-белый,
Покрыл собой народное движение!

В бой! За счастье и за волю
Народа славного своего!
Братья, терпели мы достаточно.
В бой все до одного!

Имя и силу белоруса
Пусть услышит и увидит тот,
Кто смеет нам нести принуждение
И первый вызовет на бой.

Братья, к счастью мы подходим:
Пусть гром гремит ещё сильней!
В кровавых муках мы родим
Жизнь Республики своей!

Ноты

(аудио)
Вокализ (2002)
noicon
Записано в правительстве Белоруссии
Помощь по воспроизведению
(аудио)
Инструментальное исполнение
noicon
Записано ВМФ США в 2000
Помощь по воспроизведению

Примечания

  1. Национальный архив Республики Беларусь. - Ф. 4п, оп. 1, д. 13584, л. 175, 180.
  2. СКАЛАБАН, Виталий. Когда авторы будут вскрыты... (рус.), Беларусь Сегодня, Советская Белоруссия (9 января 2001). Архивировано 30 июля 2012 года. Проверено 23 февраля 2008.
  3. Сяргей Навумчык. Дзевяноста першы. — Радыё Свабодная Эўропа / Радыё Свабода, 2013 — с. 420

Ссылки

Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".

Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.

Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .




Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.ru внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2024
WikiSort.ru - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии