WikiSort.ru - Музыка

ПОИСК ПО САЙТУ | о проекте
Национальный гимн Афганистана
Автор слов Абдул Бари Джахани
Композитор Бабрак Васса
Страна
Утверждён Май 2006 года

Национальный гимн Афганистана (пушту ملی سرود; дари سرود ملی) — один из официальных государственных символов Исламской Республики Афганистан, наряду с флагом и эмблемой. Данный гимн был принят в мае 2006 года Лойя-джиргой. Это шестой по счёту гимн в истории государства Афганистан.

Текст гимна

Согласно 20-й статье Конституции Исламской Республики Афганистан, «Национальный гимн Афганистана должен быть на языке пушту, содержать такбир, а также перечислять народности, населяющие Афганистан»[1]. Автором слов гимна является известный пуштунский поэт — Абдул Бари Джахани, а автором музыки — известный афганский композитор Бабрак Васса. Сам Джахани выразил озабоченность, что требования, содержащиеся в Конституции, могут привести к этническому расколу, и что произнесение слов «Аллаху Акбар» под музыку неуместно[2].

На пушту На дари Транслитерация с пушту Перевод на русский язык
دا وطن افغانستان دى

دا عزت د هر افغان دى

کور د سولې، کور د تورې

هر بچى يې قهرمان دى

دا وطن د ټولو کور دى

د بلوڅو، د ازبکو

د پښتون او هزارهوو

د ترکمنو، د تاجکو

ور سره عرب، ګوجر دي

پاميريان، نورستانيان

براهوي دي، قزلباش دي

هم ايماق، هم پشايان

دا هيواد به تل ځلېږي

لکه لمر پر شنه آسمان

په سينې کې د آسيا به

لکه زړه وي جاويدان

نوم د حق مو دى رهبر

وايو الله اکبر

وايو الله اکبر

وايو الله اکبر

این کشور افغانستان است

این عزت هر افغان است

میهن صلح، جایگاه شمشیر

هر فرزندش قهرمان است

این کشور میهن همه است

از بلوچ، از ازبکها

از پشتون، هزاره‌ها

از ترکمن و تاجیکها

هم عرب و گوجرها

پامیری، نورستانیها

براهویی است و قزلباش

هم ایماق و پشه‌ئیان

این کشور همیشه تابان خواهد بود

مثل آفتاب در آسمان کبود

در سینهٔ آسیا

مثل قلب جاویدان

نام حق است ما را رهبر

،می‌گوییم الله اکبر

،می‌گوییم الله اکبر

می‌گوییم الله اکبر

dā watan afγānistān dai

dā izat də har afγān dai

kor də sule kor də ture

har bačai ye qahramān dai

dā watan də ttolo kor dai

də baločo də uzbəko

də pax̌tun aw hazārawo

də turkməno də tāǰəko

wər sara arəb, guǰər di

pāmiryān, nuristānyān

brāhuwi di, qizilbāsh di

ham aimāq, ham pašāyān

dā hiwād ba təl dzaleγ̌i

ləka lmar pər šnə āsmān

pə sine ke də āsyā ba

ləka zrrə wi ǰāwidān

num də haq mo dai rahbar

wāyu allāhu akbar

wāyu allāhu akbar

wāyu allāhu akbar

Эта земля — Афганистан,

Ей гордится каждый афганец.

Земля мира, земля меча,

Все её сыны мужественны.

Это страна каждого племени,

Страна белуджей и узбеков,

Пуштунов и хазарейцев,

Туркменов и таджиков;

С ними арабы и гуджары,

Памирцы, нуристанцы,

Брагуи и кызылбаши,

Чараймаки и пашаи.

Эта земля будет вечно сиять,

Как Солнце в голубом небе.

В груди Азии

Она останется как сердце навсегда.

Мы будем следовать единому Богу,

Все мы скажем «Бог велик!»,

Все мы скажем «Бог велик!»,

Все мы скажем «Бог велик!».

История

1992—2006

Гимн Исламского Государства Афганистан
Автор слов Устад Касим
Композитор
Исламское Государство Афганистан
Утверждён 1992 год
Отменён 2006 год
Флаг Исламского Государства Афганистан в 1992—2001 годах

В 1992 году, после образования Исламского Государства Афганистан, в качестве гимна страны использовалась песня под названием «Крепость ислама, сердце Азии», которую написал в 1919 году Устад Касим. Гимн был на языке дари — афганский вариант и смесь таджикского и персидского языков.

В конце 1990-х годов, начиная с 1996 года большую часть территории Афганистана стало занимать движение Талибан, которое пришло к власти и основало своё государство — Исламский Эмират Афганистан. Придя к власти, талибы запретили абсолютно все атрибуты современной цивилизации, в том числе музыку, и даже гимн страны, несмотря на ярко выраженное исламистское содержание гимна. Талибы фактически правили Афганистаном до 2001 года, и фактически с середины 1990-х годов и вплоть до 2001 года у Афганистана не было своего гимна, и столько лет гимн не звучал в стране. Несмотря на то, что гимн «Крепость ислама, сердце Азии» де-юре существовал де-юре. В 2001 году власть талибов пала, и в 2002 году гимн «Крепость ислама, сердце Азии» был восстановлен временным правительством Афганистана. Данный гимн являлся официальным гимном страны вплоть до мая 2006 года, до принятия нынешнего гимна Исламской Республики Афганистан.

На языке дари Латинская транскрипция Перевод на русский язык
قلعه اسلام قلب اسیا جاویدان Qalaye Islâm, qalbe Âsiyâ, Крепость Ислама, сердце Азии,
ازاد خاک اریا Jâvidân âzâd khâke Âriyâ, Вечна и молода земля Арийцев,
زادگاه قهرمانان دلیر Zâdgâhe qahramânâne bozorg, Родина великих героев,
سنگررزمنده مردان خدا Sangare râzmandeye mardâne Khodâ Друг смелых воинов Бога,
الله اکبر الله اکبرالله اکبر الله اکبر Allahu akbar, Allahu akbar, Allahu akbar. Аллах велик, Аллах велик, Аллах велик.
تیغ ایمانش به میدان جهاد Tighe imânash be meydâne Jihâd, Стрелы его веры на пути Джихада,
بنداستبدادراازهم گسست Bande estebdâdrâ az ham gozašt Освободились от гнёта,
ملت ازاده افغانستان Mellate âzâde Afghânistân Свободная нация Афганистана,
در جهان زنجیرمحکومان شکست Dar jahân zanjire mahkumân šekest. Порвала цепи угнетённых в мире.
الله اکبرالله اکبرالله اکبر الله اکبر Allahu akbar, Allahu akbar, Allahu akbar. Аллах велик, Аллах велик, Аллах велик.
پرچم ایمان به بام مابود Sare khatte Qur’ân nizâme mâ bovad, Пусть строки Корана для нас станут законом,
سرخط قران نظام ما بود Parchame imân be bâme ma bovad, Пусть знамя веры будет над нашими крышами,
وحدت ملی مرام مابود Ham sedâ o ham navâ ba ham ravân, Эхо и голоса, звучащие вровень,
همصداوهمنواباهم روان Vahdate melli murâme mâ bovad. Национальное единство — наше стремление.
الله اکبرالله اکبرالله اکبر الله اکبر Allahu akbar, Allahu akbar, Allahu akbar. Аллах велик, Аллах велик, Аллах велик.
شادزی ازادزی ابادزی Šad zey, âzâd zey, âbâd zey, Счастливая жизнь, свободная жизнь, процветающая жизнь,
ای وطن درنورقانون خدا Ey vatan dar nu-e qânune Khoda. О родина, в лучах законов Божьих,
مشعل ازادگی رابرفراز Maš’ale âzâdegira bar firâz, Поднимай факел свободы,
مردم سرگشته راشورهنما Mardome sargoshtera shou rahnamâ. Покажи путь для угнетённого народа,
الله اکبرالله اکبرالله اکبر الله اکبر Allahu akbar, Allahu akbar, Allahu akbar. Аллах велик, Аллах велик, Аллах велик.

Примечания

Ссылки

Записи гимна находятся на нескольких сайтах:

Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".

Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.

Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .




Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.ru внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2024
WikiSort.ru - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии