WikiSort.ru - Музыка

ПОИСК ПО САЙТУ | о проекте
Фантом
Исполнитель «Чиж & Co»
«Коммунизм»
«Вишнёвый сад»
Альбом «Лет Ит Би» (Коммунизм)
«Фантом» (Вишнёвый сад)
«Эрогенная зона» (Чиж & Co)
Дата выпуска не позднее 1970-х годов
Язык песни Русский
Автор Неизвестен
Истребитель F-4 Phantom
Внешние видеофайлы
Фантом.

«Фантом» — советская песня на тему Вьетнамской войны. Автор неизвестен.

Основана на слухах об участии в войне советских лётчиков. СССР оказывал Северному Вьетнаму военно-техническую помощь с 1965 года, но по официальной версии непосредственно в военных действиях с советской стороны участвовали лишь расчеты зенитно-ракетных комплексов[1].

История песни

Наиболее полное изучение истории песни составил журналист и ученый-филолог Рустам Фахретдинов, известный своими научными работами по современную народному песенному фольклору[2][3] и сайту А-Pesni посвященному его сборникам. Фахретдинов указывает на очевидную принадлежность песни современному народному фольклору, т.к. ни один из исполнителей не заявил своего авторства стихов, но в то же время существует как минимум пять вариантов ее исполнения[4]. По мнению филолога песня создана в каком-то варианте не позднее 1970-х годов и ученый считает, что первоначально использовался мотив песни «Гоп со смыком» созданной в 1920 годах. Песня наиболее известна в варианте исполнения «Чиж & Co» именно за счет авторской переработки исходного народного мотива.

Первая популярность к песне пришла после начала войны во Вьетнаме.

Вторую жизнь песня получила благодаря советским рок-исполнителям: Песня появилась на альбоме «Лет Ит Би» проекта Егора Летова «Коммунизм» (1989), а затем записана на альбоме «Фантом» (1993) группы «Вишнёвый сад». Наконец, как уже упоминалось, самый известный вариант принадлежит группе «Чиж & Co», записавшей песню для альбома «Эрогенная зона» (1996).

Содержание песни

В наиболее распространённом варианте, исполненном «Чиж & Co», текст песни повествует о лётчике ВВС США, пилоте истребителя-бомбардировщика F-4 «Фантом II». Как следует из текста, пилот во время Вьетнамской войны совершает боевой вылет с территории Таиланда против целей в Северном Вьетнаме — об этом говорят слова «…Путь мой труден и далёк, мой Фантом несётся на восток» и присутствие самолётов противника. После поражения одного из двигателей «Фантома» ракетой, лётчик катапультируется и сразу после приземления попадает в плен. На допросе он спрашивает, кто его сбил, и получает от вьетнамца ответ: «Сбил тебя наш лётчик Ли Си Цин». На что американец парирует, что по радио слышал разговор между русскими лётчиками: «— Коля, жми, а я накрою! — Ваня, бей, а я прикрою!», из чего делает вывод «…русский ас Иван подбил меня». Имя Ли Си Цин (по созвучию с русской фамилией Лисицын) — не вьетнамское, а китайское, и обычно используется в анекдотах для обозначения собирательного образа советских пилотов во время Корейской войны (надо заметить, что во время японо-китайской войны советские лётчики-добровольцы именовали себя Ван Ю Шин[5]). Таким образом, факт реального участия ВВС СССР в Корейской войне смешивается с распространённым, но не имеющим фактического подтверждения слухом об участии советских пилотов в воздушных боях во Вьетнаме.

Существуют различные варианты и переделки песни. «Ближневосточный» (в котором действие происходит, очевидно, во время вымышленного конфликта с участием Израиля и Ирака)[Прим. 1] мог появиться не ранее конца 1970-х годов (упоминается истребитель-бомбардировщик «Кфир»). «Немецкий», описывающий от лица немецкого лётчика бой на Западном фронте Германии во время Первой мировой войны[Прим. 2] и стилизованный под правила русской дореволюционной орфографии, появился в 2015 году[6].

Упоминания песни в других произведениях искусства

  • Песня упоминается самостоятельно в другой песне группы «Чиж & Co». В песне «Зверёк» (альбом «Нечего терять») есть слова «Я бы дышал травой, я бы играл хвостом, дикий и всем чужой, я бы не пел „Фантом“».
  • Песня в исполнении группы «Чиж & Co» звучит в документальном сериале «Рождённые в СССР» в серии «21 год».
  • Песня упоминается в начале романа Виктора Пелевина «Омон Ра» (1991 г.):

…просто в самом начале лета я услышал от кого-то идиотскую песню, в которой были слова: «Мой „Фантом“, как пуля быстрый, в небе голубом и чистом, с ревом набирает высоту». Надо сказать, что её идиотизм, который я достаточно ясно осознавал, не мешал мне трогаться ею до глубины души. Какие еще я помню слова? «Вижу в небе дымную черту… Где-то вдалеке родной Техас». И еще были отец, и мать, и какая-то Мэри, очень реальная из-за того, что в тексте упоминалась её фамилия.

Пелевин В. Омон Ра. М., Эксмо, 2007. С 15.

См. также

Песня уже была в начале 70х.Загорск.Скобянка.Привезли из Вьетнама.

Примечания

Пояснения

  1. «Далеко внизу лежит Багдад»
  2. Во время Первой мировой войны во Франции воевали российские войска, направленные туда Россией в помощь французам.

Указание источников

  1. "Фантом"
  2. Диссертация Фахрединова.
  3. Иссл. Фахрединова.
  4. "Фантом". a-pesni.org. Проверено 24 июля 2016.
  5. Корольков Ю. М. Кио ку мицу! «Воениздат» — М.: 1981 г.
  6. Дореволюцiонный Совѣтчикъ. Воздушныя баталiи Первой Мiровой (3 июля 2015).

Ссылки

Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".

Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.

Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .




Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.ru внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2024
WikiSort.ru - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии