Тропа́рь Па́схи, Пасха́льный тропа́рь, сокр. «Христос воскресе из мертвых...» — самое главное и торжественное песнопение праздника Пасхи в Восточной Православной Церкви и тех Восточных Католических Церквей, которые используют византийский обряд.
![]() | Христо́с воскре́се из ме́ртвых, сме́ртию смерть попра́в, и су́щим во гробе́х Живо́т дарова́в. | ![]() |
Как и большинство тропарей — это краткое изречение, раскрывающее всю суть праздника. Подобно тропарям Господских праздников (в отличие от тропарей других праздников) Тропарь Пасхи может часто повторяться в качестве припева к стихам псалма, а также использоваться отдельно (чаще всего троекратно). Его авторство неизвестно. Согласно Триоди цветной, он поётся "во глас 5"[1], но в наше время к нему подобрано уже́ необозримое количество мелодий.
Тропарь впервые исполняется в начале утрени во время пасхальной всенощной в конце крестного хода вокруг храма, перед закрытыми входными вратами которого все собираются. Тогда (в полночь) духовенство и верующие по очереди поют этот тропарь, который потом используется в качестве припева к отдельным стихам из псалмов 67 и 117 (по нумерации Септуагинты):
Архиерей или священник, в полном облачении с кадилом и трехсвечником после возгласа «Слава Святей»с другими клириками
В оставшейся части Всенощного бдения поется по трижды после каждой песни канона, в конце пасхальных стихир на стиховне, после отпуста утрени, в начале и в конце всех Пасхальных часов. В начале Божественной Литургии он снова повторяется с теми же избранными стихами Псалмов, а затем: на малом входе, во время и после Причащения, и по отпусте Литургии. Так же поётся с припевами в начале вечерни, и по отпусте вечерни. Этот же порядок сохраняется в течение всей Светлой седмицы.
После Фоминой недели (следующее воскресенье после Пасхи), Пасхальный тропарь либо поётся либо читается три раза в начале всех общественных служб, частных треб и других молитв вместо обычного призывания Святого Духа, "Царю Небесный", а также на отпусте, в течение 39-дневного пасхального попразднства; то есть, вплоть до Вознесения Господня. В это же время Тропарь Пасхи поётся и на акафистах Воскресению Христову.
Язык | Перевод | Транслитерация |
---|---|---|
Албанский | Krishti u-ngjall se vdékuresh, me vdékjé vdékjén shkéli édhé te varrosurvé u fali jéten! | |
Английский | Christ is risen from the dead, by death he trampled death, and to those in the tombs He granted Life! | |
Арабский | المسيح قام من بين الأموات و وطئ الموت بالموت و وهب الحياة للذين في القبور | Al-Masīh qām min baīni'l-amwāt Wa wati’ al-mawt bi'l-mawt Wa wahab al-hayāt Lil-ladhīna fī'l-qubūr! |
Баскский | Piztu da Kristo hiletarik, Hilez garbaitu du herioa, piztuz ateratzen gaitzu gure hobietarik! | |
Белорусский (Кириллица) | Хрыстос уваскрос зь мёртвых, Сьмерцю сьмерць зваяваў І тым, што ў магілах Жыцьцё дараваў![2] | Khrystos uvaskros z' myortvykh, S'myertsyu s'myerts' zvayavaw I tym, shto w mahilakh Zhyts'tsyo daravaw! |
Белорусский (Лацінка) | Chrystos uvaskros ź miortvych, Śmierciu śmierć zvajavaŭ I tym, što ŭ mahiłach Zyćcio daravaŭ! | Khrystos uvaskros z' myortvykh, S'myertsyu s'myerts' zvayavaw I tym, shto w mahilakh Zhyts'tsyo daravaw! |
Болгарский | Христос възкръсна от мъртвите, като със смърт смъртта потъпка и на тия, които са в гробовете, дарува Живот! | |
Венгерский | Feltámadt Krisztus halottaiból, legyőzte halállal a halált, és a sírban lévőknek Életet ajándékozott! | |
Восточноармянский | K’ristos haryav i mereloc’. Mahvamb zmah koxeac’ yev merelyac’ kyank pargevec’av! | |
Гавайский | Ua ala a'e nei 'o Kristo mai ka moe lepo, e hehi ʻana i ka make ma o kona make a; i nā mea i loko o nā ilina e manawale'a ana aku i ke ola! | |
Грузинский | ქრისტე აღსდგა მკვდრეთით, სიკვდილითა სიკვდილისა დამთრგუნველი და საფლავების შინათა ცხოვრების მიმნიჭებელი! | Кри́стэ а́гсдга мквдрэ́тит, сигвди́лита сигвди́лиса дамтргу́нвэли да сапла́вебис шината́ цховреби́с мимниче́бэли! |
Иврит | המשיח קם מבין המתים רמס מות במותו וחיים למתים נתן | ![]() |
Индонезийский | Kristus t'lah bangkit dari mati Dengan matinya t'lah menginjak-injak maut Dan pada mereka yang di kuburan hidup dianugerahkan! | |
Испанский | Cristo ha resucitado de los muertos, pisoteando la muerte por la muerte, y a los que están en los sepulcros dando la Vida! или, Cristo ha resucitado de los muertos, por la muerte, la muerte hollando; y a los que están en las tumbas la Vida dando! | |
Итальянский | Cristo è risorto dai morti, Con la morte ha vinto la morte, E a quelli nelle tombe Ha donato la Vita! | |
Капампанганский | Y Cristo sinubli yang mebie qng Camatayan. Qng panga'mate na menagumpe ya qng Camatayan, at bi'nie na ing bie careng Maca'cutcut! | |
Китайский | E基督已經從死裡復活, 他的死勝過死亡, 把生命賜給已埋葬在墓中的人。 | jidu yijing cong sili fuhuo, ta de si shengguo siwang, ba shengming cigei yi maizang zai muzhong de ren! |
Корейский | 그리스도께서 부활하셨네 죽음으로 죽음을 멸하시고 무덤에 있는 자들에게 생명을 베푸셨나이다! | Geu'ri'seu'do-gge'seo bu'hwal-ha'shyeott'ne jug'eum-eu'ro jug'eum-eul myeol-ha'shi'go mu'deom-e itt'neun ja'deul-e'ge saeng'myeong-eul be'pu-shyeott'na'i'da! |
Латинский | Christus resurrexit e mortuis, Morte mortem calcavit, Et entibus in sepulchris Vitam donavit! | Хри́стус рэсуррэ́ксит э мо́ртуис, мо́ртэ мо́ртэм калька́вит, эт э́нтибус ин сэпу́льхрис Ви́там дона́вит! |
Латышский | Kristus no miroņiem augšāmcēlies, Nāvi ar nāvi iznīcinājis Un tiem, kas kapos, Dzīvību dāvinājis! | |
Литовский | Kristus prisikėlė iš numirusių, Savo mirtimi mirtį nugalėjo, Mirusiems gyvybę dovanojo! | |
Немецкий | Christus ist auferstanden von den Toten hat den Tod durch den Tod zertreten und denen in den Gräbern das Leben geschenkt! | Хри́стус ист ауфершта́ндэн фон дэн то́тэн хат дэн тод дурх дэн тод цертрэ́тэн унд дэ́нэн ин дэн грэ́берн дас Ле́бэн гэше́нкт! |
Нидерландский | Christus is opgestaan uit de doden, door Zijn dood vertreedt Hij de dood en schenkt het Leven aan hen in het graf! | |
Палауский | Kristus a mla mekiis ra kodall, Sirreihi a kodall loba kodall, el kirel ar ngara debull el nguu a klengar! | |
Пингелапский | Krais isada sang mehla, kaluwehdiehr mehla pwehki ah pwoula, oh ketkiheng irail nan sousou mour! | |
Польский | Chrystus powstał z martwych, śmiercią podeptał śmierć i będącym w grobach Życie dał! | Khristoos povstaoo z martvykh, Smercioo podeptaoo smierts, E bendontsim v grobah Zhitse daoo! |
Португальский | Cristo ressuscitou dos mortos, pisando a morte com a morte, e dando a Vida aos sepultados! | |
Румынский | Hristos a înviat din morţi, Cu moartea pre moarte călcând, Şi celor din morminte, Viaţă dăruindu-le! | |
Русский | Христос воскресе из мертвых, смертию смерть поправ и сущим во гробех живот даровав! Христос воскрес из мертвых, смертью смерть поправ и пребывающим во гробах жизнь даровав! или, Христос воскрес из мёртвых, смертью смерть убил, лежащим во гробах он Жизнь подарил! |
|
Сербский | Христос васкрсе из мртвих, смрћу смрт уништи, и онима који су у гробовима, Живот дарова! | Hristos vaskrse iz mrtvih, Smrcu smrt unisti, I onoma koji su u grobovima, Zivot darova! |
Словацкий | Kristus slávne vstal z mŕtvych, smrťou smrť premohol a tým, čo sú v hroboch Život daroval! | |
Словенский | Kristus je vstal od mrtvih, z vstajenjem je premagal smrt in tistim, ki so v grobovih, je daroval Življenje! или, Kristus je vstal od mrtvih, z vstajenjem je premagal smrt, in dal Življenje mrtvim v grobeh! | |
Турецкий | Mesih ölülerden dirildi, ölüm ile ölümü tepeleyerek ve mezarda olanlara Hayat bağışladı! | |
Украинский | Христос воскрес із мертвих, смертю смерть подолав, і тим, що в гробах, Життя дарував! | Khrystos voskres iz mertvykh, Smertiu smert podolav, I tym shcho v hrobakh Zhyttia daruvav! |
Филиппинский | Si Kristo ay nabuhay mula sa mga patay, Sa pamamagitan ng kanyang kamatayan, nilupig niya ang kamatayan, At ang mga nasa himlayan Ay binigyan niya ng buhay! | |
Финский | Kristus nousi kuolleista, kuolemallaan kuoleman voitti ja haudoissa oleville elämän antoi! | |
Французский | Le Christ est ressuscité des morts; par la mort, il a vaincu la mort; à ceux qui sont dans les tombeaux il a donné la Vie! | |
Церковнославянский | Хс҄рсто́съ воскре́се ᾿изˈ ме́ртвыхъ, сме́ртїю сме́рть попра́въ, ᾿и су́щимъ во гробѣ́хъ Живо́тъ дарова́въ! | Khristos voskrese iz mertvykh, Smertiyu smert poprav, E sushchim vo grobekh Zhivot darovav! |
Церковнославянский Старообрядный | Хрїстосъ воскресе изъ мертвыхъ, Смертїю на смерть настѹпи, И грѡбным Животъ дарова! | |
Чешский | Vstal z mrtvých Kristus, smrtí smrt překonal a jsoucím ve hrobech, Život daroval! | |
Японский | ハリストス死より復活し、 死を以て死を滅ぼし、 墓に在る者に 生命を賜へり。 | Harisutosu shi yori fukkatsu shi, shi o motte shi o horoboshi, haka ni aru mono ni inochi o tamaeri! |
![]() |
Это заготовка статьи о православии. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".
Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.
Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .