WikiSort.ru - Музыка

ПОИСК ПО САЙТУ | о проекте
Тропарь шестого гласа, поемый на Воздвижение Креста Господня: «Кресту́ Твоему́ покланя́емся Влады́ко, и свято́е Воскресе́ние Твое́ сла́вим.» «Кондакарь крюковый», исход ХІІ века

Тропа́рь (греч. τροπάριον) в православной церкви — краткое молитвенное песнопение, в котором раскрывается сущность праздника, прославляется и призывается на помощь священное лицо. Также тропарь в широком смысле - понятие, включающее в себя многие разнообразные (но, как правило, не большие) формы гимнографии, отдельные самостоятельные или созависимые песнопения. Тропарь в каноне — строфа, следующая за ирмосом, с распевом стихов по его (ирмоса) мелодико-ритмической модели. В западной литургии аналогичные тропарю (в первом значении) функции выполняет коллекта.

Структура

В начале тропаря содержится напоминание о заслугах святого («Пленников освободитель…» или «Во плоти Ангел…») или описание праздника («В сей день…» или «Настал день светлого торжества…»), а в конце — просьба к святому о молитве («моли Христа Бога о спасении/ милости/ просвещении/ благословении/ исцелении/ прощении душ наших») или славословие («слава Совершающему через тебя всем исцеления»).

Краткий тропарь может представлять собой нерифмованное четверостишье:

«Апостол святой Матфий,
умоли милостивого Бога,
да согрешений прощение
подаст Он душам нашим
»

Происхождение и значение термина

В отношении этимологии термина нет полной ясности. Большинство склоняются ко мнению, что он образован от греческого τρέπω — обращать.

В узком значении богослужебного обихода Русской православной церкви термин в основном используется в значении тропаря отпустительного, то есть краткого молитвенного песнопения, прославляющего данный праздник, святого или явление иконы, поемого перед отпустом в конце вечерни, повечерия, полунощницы, утрени, часов, Литургии.

В греческих церквах тропарь отпустительный именуется ἀπολυτίκιον.

История

Исторически тропарь был исходным элементом православной гимнографии; первоначально — краткий припев к определенным местам литургического песнопения; был введён в IV веке, вытеснив теософические гимны IIII веков, не удержанные Церковью, как своеобразный музыкально-поэтический комментарий к священному тексту, словесная икона события Священной истории или празднуемого святого. Возникнув на смешанной почве греческой и ближневосточной культуры, уже к V веку эволюционировал в особый текстомузыкальный жанр.

Ритмическая проза ранних тропарей переросла в стихи, метрика которых с распадом античной просодии и под влиянием семитической поэзии (особенно св. Ефрема Сирина) стала опираться на словесное ударение. Тропарь всегда встраивался в готовые музыкально-ритмические и смысловые «гнезда» (в составе канона, кондака, акафиста). В свою очередь мог служить моделью (образцом), называясь в этом случае ирмосом, по мелодической формуле которого строились икосы, то есть строфы, единообразные по числу слогов во взаимно соответствующих стихах.

Параллельно с кондаками и канонами, тоже организованными вокруг базовых тропарей, создавались как самостоятельные (автомелические), так и «уподобительные» (см. Подобен) тропари, различаемые по функции (назначению):

стихира — тропарь, вторящий стиху псалма;
ипакои — «отклик» на песнопение, затем стихира после малого входа;
кондак — в новом значении «лишнего» тропаря 3-й и 6-й песен канона;
кафизма (седален) — вставка между разделами основного пения;
богородичен — 9-я песнь канона или всякий тропарь Богородице;
катавасия — ирмос, повторяемый в конце песни сходящимися вместе хорами.

Значительная часть тропарей входила в единый комплекс песнопений тропарно-стихирного типа, предположительно сложившийся к VII веку и носивший название Трополо́гий (Τροπολόγιον), который впоследствии распался на Минею (тексты неподвижного годового круга богослужений), Триодь (тексты подвижного пасхального круга) и Октоих (тексты седмичного круга). Позже появился другой богослужебный сборник тропарей«Тропарио́н»[1], приспособленный для пения на многолюдных клиросах.

Древнерусская письменность

Тропари встречаются в древнерусских берестяных грамотах. Одна из таких грамот, датировавшаяся первой третью XIII столетия, была найдена в 2010 году в Новгороде. В ней содержится текст воскресных тропарей восьми гласов («Егда снизшел еси», «Да веселятся Небесная», «Собезначальное Слово Отцу и Духови» и т. д.) написанный в бытовой графической системе (ъ → о, є → ь, ѣ → ь). К примеру: «ДА ВЬСЬЛѦТЬСЯ NБ»[2].

Знаменитые тропари

Древнейший и известнейший тропарь — «Свете тихий» (греч. Φῶς ἱλαρόν), который поётся на вечерне. Древнейшая его запись находится в Апостольских Постановлениях, относимых к концу III века по Р. Х. Уже Василий Великий называет пение этого тропаря древней и излюбленной традицией Церкви.

Оригинальный греческий текст:

Φῶς ἱλαρὸν ἁγίας δόξης, ἀθανάτου Πατρός, οὐρανίου, ἁγίου, μάκαρος, Ἰησοῦ Χριστέ, ἐλθόντες ἐπὶ τὴν ἡλίου δύσιν, ἰδόντες φῶς ἑσπερινόν, ὑμνοῦμεν Πατέρα, Υἱόν, καὶ ἅγιον Πνεῦμα, Θεόν, Ἄξιόν σε ἐν πᾶσι καιροῖς ὑμνεῖσθαι φωναῖς αἰσίαις, Υἱὲ Θεοῦ, ζωὴν ὁ διδοὺς· διὸ ὁ κόσμος σὲ δοξάζει.

Новогреческий:

<Kύριε Ιησού Χριστέ, πού είσαι> το γλυκό φως τής αγίας δόξας του αθάνατου, του ουράνιου, του άγιου, του μακάριου Πατέρα σου, τώρα πού φτάσαμε στη δύση του ήλιου και είδαμε το εσπερινό φως, υμνούμε τον Πατέρα, εσένα τον Υιό και το Άγιο Πνεύμα, τον ένα Θεό. Πρέπει σε κάθε ώρα και στιγμή να σε υμνούμε με καθαρές ψυχές και χαρούμενες φωνές, Υιέ Θεού γιατί εσύ δίνεις τη ζωή και γι' αυτό ο κόσμος σε δοξάζει.

Церковнославянский перевод:

Свѣ́те ти́хїй, ст҃ы́ѧ сла́вы, безсме́ртнагѡ ѻ҆ц҃а̀ нбⷭ҇нагѡ, ст҃а́гѡ бл҃же́ннагѡ, і҆и҃се хрⷭ҇тѐ. Прише́дше на за́падъ со́лнца, ви́дѣвше свѣ́тъ вече́рнїй, пое́мъ ѻ҆ц҃а̀, сн҃а и҆ ст҃а́гѡ дх҃а, бг҃а, досто́инъ є҆сѝ во всѧ̑ времена̀ пѣ́тъ бы́ти гла́сы прпⷣбными, сн҃е бж҃їй, живо́тъ даѧ́й: тѣ́мже мі́ръ тѧ̀ сла́витъ.

Существуют переводы этого тропаря (в том числе поэтические) на латинский (Jucunda lux tu gloriae), английский и другие языки.


Другой весьма древний и знаменитый тропарь — в честь Воскресения Христова[3]:

Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς μνήμασι ζωὴν χαρισάμενος.

Русская транскрипция:

Христо́с ане́сти эк некро́н, фана́то фа́натон пати́сас, кэ тис эн тис мни́маси зои́н хариса́мэнос.

Церковнославянский перевод:

Хрⷭ҇то́съ воскре́се и҆з̾ ме́ртвыхъ, сме́ртїю сме́рть попра́въ, и҆ сꙋ́щымъ во гробѣ́хъ живо́тъ дарова́въ.

Тропарь на праздник Сретения Господня

«Радуйся, благодатная Богородица Дева,
ибо из Тебя воссияло Солнце правды, Христос Бог наш,
просвещающий находящихся во тьме.
Веселись и ты, старец праведный,
принявший во объятия Освободителя душ наших,
дарующего нам воскресение
»

Примечания

Ссылки

Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".

Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.

Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .




Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.ru внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2024
WikiSort.ru - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии