WikiSort.ru - Музыка

ПОИСК ПО САЙТУ | о проекте

Песня партизан (фр. Le Chant des partisans) — песня Французского Сопротивления.

Песня была написана в 1943 году в Лондоне на основе русского текста Анны Марли. Французский вариант был написан писателем Жозефом Кесселем и его племянником Морисом Дрюоном. Анна Марли исполняла песню на радиоволнах BBC, французские партизаны приняли её в качестве своего гимна и опознавательного сигнала. Песня стала гимном Французского Сопротивления.

Текст

Песня партизан, 1942 (Слова и музыка А.Ю.Марли)
Chant de la Liberation («Песня свободы», 1943)
Музыка А.Ю.Марли, слова Мориса Дрюона и Жозефа Кесселя
Перевод с французского (автор Александр Кириллов)

 От леса до леса
 Дорога идёт
 Вдоль обрыва,

 А там высоко
 Где-то месяц плывёт
 Торопливо

 Пойдём мы туда,
 Куда ворон не влетит,
 Зверь не входит

 Никто, никакая сила
 Нас не покорит,
 Не отгонит

 Народные мстители,
 Мы отобьём
 Злую силу

 Пусть ветер свободы
 Засыплет
 И нашу могилу…

 Пойдём мы туда
 И разрушим до конца
 Вражьи сети

 Пусть знают, как много
 За правду нас легло,
 Наши дети!...

Ami, entends-tu le vol noir des corbeaux sur nos plaines ?
Ami, entends-tu les cris sourds du pays qu’on enchaîne ?
Ohé partisans, ouvriers et paysans, c’est l’alarme !
Ce soir l’ennemi connaîtra le prix du sang et des larmes.
Montez de la mine, descendez des collines, camarades,
Sortez de la paille les fusils, la mitraille, les grenades;
Ohé les tueurs, à la balle et au couteau tuez vite !
Ohé saboteur, attention à ton fardeau, dynamite !
C’est nous qui brisons les barreaux des prisons, pour nos frères,
La haine à nos trousses, et la faim qui nous pousse, la misère.
Il est des pays où les gens aux creux des lits font des rêves
Ici, nous, vois-tu, nous on marche et nous on tue nous on crève
Ici chacun sait ce qu’il veut, ce qu’il fait quand il passe ;
Ami, si tu tombes, un ami sort de l’ombre à ta place.
Demain du sang noir séchera au grand soleil sur les routes
Chantez, compagnons, dans la nuit la liberté nous écoute.
Друг, слышишь ли ты мрачный полет воронов над нашими равнинами?
Друг, слышишь ли ты глухие крики страны, которую заковывают цепями?
Эй! Партизаны, рабочие и крестьяне, это тревога,
Этим вечером враг узнает цену крови и слез!
Поднимайтесь из шахты, спускайтесь с холмов, товарищи!
Вытаскивайте из соломы ружья, снаряды, гранаты!
Эй! Бойцы, берите пули, ножи, убивайте быстрее!
Эй! Диверсант! Внимание к твоей ноше, динамит!
Это мы разбиваем решетки тюрем для наших братьев,
Ненависть нас преследует, и голод нас гонит, нищета…
Есть страны, где людям в тепле постелей снятся сны,
А здесь мы, видишь, мы идем, мы убиваем, помираем мы.
Здесь каждый знает, чего он хочет, что он делает, когда проходит…
Друг, если ты упадешь, твой друг из тени выйдет на твое место.
Завтра черная кровь высохнет на солнцепеке, на дорогах,
Свистите друзья, в ночи Свобода нас слышит.

Ссылки

Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".

Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.

Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .




Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.ru внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2024
WikiSort.ru - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии