WikiSort.ru - Музыка

ПОИСК ПО САЙТУ | о проекте

«В саду осенним астры белые» (укр. В саду осіннім айстри білі) — украинский романс. Романс считается украинской народной песней.

В 1961 году опубликован в сборнике «Украинские народные романсы»[1] с предисловием и примечаниями украинского музыковеда, фольклориста, композитора Леопольда Ященко. Сведения об авторе слов и музыки — отсутствуют. Название и первая строка песни в сборнике звучали «В моем саду астры белые».

«Немало песен-романсов литературного происхождения, авторы которых
пока неизвестны, записано впервые в советское время. Среди них
находим такие популярные песни, как "В моём саду астры белые", ...
Мы не можем определить точно время их возникновения, однако условно
относим их к современному периоду.
Леопольд Ященко
»

Современным исполнителем романса в 2011 году является киевская группа «Родная песня» (укр. «Рідна пісня»), более ранние исполнения песни неизвестны.

Похожие варианты мелодии, по сведениям музыковеда Юрия Бирюкова, были известны ещё до Великой Отечественной войны, а затем исполнялись на концертах Государственного академического хора под управлением А. В. Свешникова в 1944−1945 годах.[2]

В 1952 году композитором Валентином Левашовым привезена из фольклорной экспедиции по Алтайскому краю, Шипуновский район записанная от А. Бредихиной, М. Козловой, М. Степаненко, Л. Степаненко народная песня «Вот кто-то с горочки спустился» на народный напев.[3]

В 1958 году Апрелевский завод грампластинок выпустил грампластинку[4] с русской народной песней «Вот кто-то с горочки спустился», народная музыка в обработке композитора Бориса Терентьева.

Текст песни 

В саду осіннім айстри білі Схилили голови в журбі... В моєму серці гаснуть сили: Чужою стала я тобі...

Мені сімнадцятий минало Весною, як сади цвіли, Я про кохання ще й не знала, Ми тихо з сестрами жили...

Як я садила айстри білі, То ти поміг мені полить... З тих пір я мрію про кохання, З тих пір душа моя болить...

Як ти проходив мимо двору, Я задивилась на твій стан, Стояла довго під вербою, Поки вечірній спав туман...

Коли умру я від кохання, То поховайте серед трав, А ти, зірвавши айстру білу, Згадаєш, хто тебе кохав...

Примечания

Ссылки

Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".

Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.

Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .




Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.ru внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2024
WikiSort.ru - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии