Врагу не сдаётся наш гордый «Варяг» | |
---|---|
Дата выпуска | 1904 |
Язык песни | русский |
Автор |
А. С. Турищев на стихи Р. Грейнца в переводе Е. М. Студенской |
«Врагу не сдаётся наш гордый „Варяг“» (рус. дореф. Врагу не сдается нашъ гордый „Варягъ“) — песня на стихи австрийского поэта Рудольфа Грейнца (в переводе Е. М. Студенской), посвящённая подвигу крейсера «Варяг» и канонерской лодки «Кореец».
Во время Русско-японской войны крейсер русского флота «Варяг» и канонерская лодка «Кореец» вступили в неравный бой против шести японских крейсеров и восьми миноносцев в районе бухты Чемульпо. После того, как тяжело повреждённый «Варяг», потеряв возможность продолжать бой, вернулся в гавань, он был затоплен собственной командой, а канонерская лодка была взорвана.
После подвига экипажа крейсера «Варяг» австрийский писатель и поэт Рудольф Грейнц написал стихотворение «Der „Warjag“», посвящённое этому событию. Оно было опубликовано в десятом номере немецкого журнала «Югенд». В апреле 1904 года Н. К. Мельников и Е. М. Студенская опубликовали переводы этого стихотворения, причём у каждого из них был свой вариант. Перевод Е. Студенской русским обществом был признан более удачным. И вскоре музыкант 12-го гренадерского Астраханского полка А. С. Турищев, принимавший участие в торжественной встрече героев «Варяга» и «Корейца», положил эти стихи на музыку. Впервые песня была исполнена на торжественном приёме, устроенном императором Николаем II в честь офицеров и матросов «Варяга» и «Корейца».
Известный в настоящее время мотив — смешанного происхождения; наиболее распространенная версия, что он является результатом взаимодействия, по крайней мере, четырёх мелодий: А. Б. Виленского (его мелодекламация опубликована в марте 1904), И. Н. Яковлева, И. М. Корносевича и А. С. Турищева.
Песня стала очень популярна в России. Особенно её любили военные моряки. В годы Первой мировой войны из песни был удалён третий куплет, так как японцы в этой войне были уже союзниками.
В современной песенной практике песня обычно называется просто «Варяг»: так она озаглавлена и в популярных песенниках, и в аудиоальбомах конца XX-го века (см., например, CD «Митьковские песни. Материалы к альбому», 1996). А песня, которая раньше называлась «Варяг» или «Гибель „Варяга“», теперь чаще именуется по первым строчкам: «Плещут холодные волны…».
Замалчивание авторства Грейнца началось, вероятнее всего, с вступлением России в Первую мировую войну и ростом в связи с этим антинемецких настроений в обществе.
Надо отметить важную деталь. В русской традиции песня получила совсем не тот смысл, который вкладывал в свое стихотворение Рудольф Грейнц. Сохранив формальную точность, Студенская перевела текст патетически, Грейнц же описывает ситуацию подчеркнуто абсурдно и гротескно: люди идущие на смерть ради пустых абстракций, бессмысленная гибель, официально трактуемая как героизм. И Грейнц, и в целом журнал «Югенд» стояли на четких антимилитаристских позициях, и само стихотворение было опубликовано в окружении антимилитаристских и антиимперских статей и карикатур. Антимилитаристский стихотворный памфлет по иронии судьбы стал в России боевой песней.
Русский текст Студенской[3][4] | Оригинальный текст Грейнца | Дословный перевод (Н. Заиченко) |
---|---|---|
Наверх, о товарищи, все по местам! Все вымпелы вьются, и цепи гремят, Из пристани верной мы в битву идем, Свистит, и гремит, и грохочет кругом В предсмертных мученьях трепещут тела, Прощайте, товарищи! С Богом, ура! Не скажут ни камень, ни крест, где легли |
Auf Deck, Kameraden, all' auf Deck! An den Masten die bunten Wimpel empor, Aus dem sichern Hafen hinaus in die See, Es dröhnt und kracht und donnert und zischt, Rings zuckende Leiber und grauser Tod, Lebt wohl, Kameraden, lebt wohl, hurra! Kein Zeichen, kein Kreuz wird, wo wir ruh’n |
На палубу, товарищи, все на палубу! На мачтах пёстрые вымпелы кверху, Из надёжной гавани — в море Гремит и грохочет, и громыхает, и шипит. Вокруг судорожно дёргающиеся тела и страшная смерть, Прощайте, товарищи, прощайте, ура! Ни знак, ни крест не укажет, |
Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".
Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.
Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .