Соломон Моисеевич Волков | |
---|---|
Имя при рождении | Соломон Моисеевич Волков |
Дата рождения | 17 апреля 1944[1] (74 года) |
Место рождения | |
Страна | |
Род деятельности | писатель, музыковед, журналист |
Соломо́н Моисе́евич Во́лков (род. 17 апреля 1944 года, Ленинабад, Таджикская ССР) — советский и американский музыковед[2][3][4], журналист, писатель и блогер
В 1945—1958 годы жил в Риге, куда его родители вернулись из эвакуации. Поступил в Рижскую специальную музыкальную школу имени Эмиля Дарзиня при Латвийской государственной консерватории имени Я. Витола по классу скрипки (1950-1958 годы). В 1958 году перевёлся в Ленинградскую специальную музыкальную школу для особо одарённых детей при Консерватории имени Н. А. Римского-Корсакова.
Окончил Ленинградскую консерваторию. В 1973-74 годах был старшим редактором отдела в журнале Союза композиторов СССР «Советская музыка» (писал небольшие аннотации книг[5], рецензии на концерты[6] и т. п.).
В 1976 году эмигрировал в США. Живёт в Нью-Йорке[7].
Женат на пианистке и фотографе Марианне Волковой. Член редсовета русско-американского журнала «Чайка». Член независимого жюри премии «Либерти», присуждаемой ежегодно с 1999 года за вклад в развитие русско-американских культурных связей.
Свою первую статью 15-летний Волков опубликовал в рижской ежедневной вечерней газете «Ригас Балсс» («Голос Риги»), выходившей на латышском и русском языках.[8] За ней последовал ряд других статей на музыкальные темы[9][10][11][12].
В ленинградский период Волков создал (совместно с Юрием Кочневым) под эгидой консерватории Экспериментальную студию камерной оперы (ЭСКО)[13], осуществившую, среди прочего, сценическую премьеру оперы «Скрипка Ротшильда» (по Чехову), принадлежавшей перу ученика Шостаковича, Вениамина Флейшмана, погибшего в Великую отечественную войну[14].
Сотрудничество музыковеда с композитором Дмитрием Шостаковичем началось в начале 1970-х годов, когда Волков работал над книгой «Молодые композиторы Ленинграда» (издательство «Советский композитор», 1971), предисловие к которой («Достойная смена») написал Шостакович.
В 1979 г. в США опубликовал в переводе на английский книгу «Свидетельство» (англ. Testimony: The Memoirs of Dmitri Shostakovich as Related to and Edited by Solomon Volkov), утверждая, что она представляет собой рассказы Дмитрия Шостаковича о своей жизни и творчестве, записанные Волковым в ходе встреч с Шостаковичем в Ленинграде в 1971—1974 гг. В этой книге Шостакович довольно резко высказывается о некоторых своих коллегах и выражает весьма отрицательное отношение к советской власти.
После выхода книги последовал ряд протестов из СССР, обвинявших Волкова в фальсификации. С протестами, в частности, выступили сын Шостаковича Максим и жена Ирина, а также подписавшие коллективное письмо композиторы Вениамин Баснер, Моисей Вайнберг, Кара Караев, Юрий Левитин, Борис Тищенко и Карен Хачатурян. В этих протестах особо подчёркивалось, что Шостакович был вполне лоялен к советскому режиму, что критика Шостаковича 1948 года была дезавуирована постановлением ЦК КПСС 1958 года, которое «снимало обвинения в формализме ряда композиторов как необоснованные и несправедливые»[15]. В редакционной статье «Клоп» «Литературная газета» также писала, что Шостакович был лоялен к власти, и что не мог человек, «ненавидящий свое общество и хулящий лучших мастеров его культуры», «вступить в ряды Коммунистической партии»[16].
В статье «Литературной газеты», републикованной в «Спутнике», также говорилось, со ссылками на его публичные высказывания, что Шостакович был преданным коммунистом и что «все творчество композитора от первых его сочинений до последних связано с революционной историей и современностью Советской страны»[17].
В качестве подтверждения подлинности свидетельства приводятся мнения Мстислава Ростроповича и Владимира Ашкенази[18][19][20]. Однако интервью Ростроповича было дано до публикации «Свидетельств», а Ашкенази, заявивший, что в мемуарах он узнал настоящего Шостаковича, был едва знаком с композитором[21].
К этому времени его первая книга была была переведена на двадцать языков.[7]
Позднее, эмигрировав из СССР, изменил тональность своих отзывов о книге и Максим Шостакович, признавший точность вырисовывающегося в «Свидетельстве» облика композитора в некоторых случаях Шостакович-сын так или иначе участвовал в переизданиях книги, подготовленной Волковым (в частности, инициаторы перевода книги на чешский язык рассказывают, что он написал для неё послесловие и принял участие в презентации в Праге[22][23]). В то же время ни один из композиторов, подписавших письмо против книги Волкова, не заявил о вынужденности этого шага или об изменении своих взглядов на проблему даже после распада СССР, а Борис Тищенко, некогда познакомивший Волкова с Шостаковичем, подтвердил свою прежнюю позицию относительно сфабрикованности книги в 1992 г.[24].
Тем не менее, после распада СССР тон публикаций изменился. В защиту Волкова высказался Андрей Битов[25]. В поддержку Волкова выступил музыковед Житомирский, полагающий, что источником компании против книги являются резкие характеристики Шостаковича[26].
В 1988 году в Англии по книге был снят фильм «Доказательство» (Testimony) с Беном Кингсли в роли Шостаковича[7].
Литературовед Алла Латынина пришла в 2005 году к выводу о том, что книга Волкова «Свидетельство» в большинстве случаев достоверна по своему содержанию, но подлинность её остаётся недоказанной[27]. Музыковед Сергей Уваров в газете «Известия» полагает, что книга Волкова позволила увидеть Шостаковича иначе, «нежели представляло официальное советское музыкознание, обнажили конфликты — внутренние и внешние, — из которых и выросло творчество Шостаковича», однако отмечает, что не все исследователи признают аутентичность прямой речи Шостаковича в «Свидетельстве».[28]
Для доказательства подлинности бесед Волковым были предоставлены некоторые страницы, подписанные Шостаковичем. Однако, как установила Лорел Фэй[29], подписанные страницы оказались копиями газетных статей и рецензий Шостаковича, опубликованных за десятки лет до предполагаемых бесед, между тем, Волковым они были представлены как текст, надиктованный ему Шостаковичем[30]. Сторонники Волкова объясняют эти совпадения превосходной памятью Шостаковича[31]. Полин Фейрклаф отмечает, что после публикаций Фей организованный небольшой группой музыкальных журналистов поток грязи в её адрес (в основном инспирированный Дмитрием Феофановым и Алланом Хо) был абсолютно беспрецедентен для западного музыковедения[32].
Несмотря на неоднократные просьбы вдовы Шостаковича, Ирины Шостакович, Волков так и не предъявил полный машинописный текст своей рукописи, с его слов подписанный Шостаковичем[27]. Позже Волков заявил, что рукопись продана в частный архив и в настоящее время недоступна. Русское издание «Свидетельств» является обратным переводом с английского[33].
Профессиональные музыковеды сходятся во мнении, что книга Волкова о Шостаковиче не является достоверным источником. Вышедшая в 2004 году книга «A Shostakovich Casebook» (под редакцией Малколма Брауна[30]) содержит статьи ведущих специалистов по Шостаковичу, критикующих книгу Волкова. Среди авторов статей Лорел Фэй, Ричард Тарускин, Левон Акопян, руководитель научно-аналитического отдела Московской государственной консерваторим имени П. И. Чайковского Алла Богданова, профессор музыки Манчестерского университета Дэвид Фэннинг, Людмила Ковнацкая, друг Шостаковича Борис Тищенко и другие.
В этой же книге перепечатаны (данные прежде газете «Нью-Йорк Таймс»)[34] интервью вдовы композитора Ирины Антоновны Шостакович, в которых она (среди прочего) с протокольной точностью воспроизводит события, предшествовавшие изданию книги Волкова[35], выдвигает против него обвинения в подлоге и называет имя реального информатора С. Волкова, некоего Льва Лебединского — «небрежного мемуариста, с которым Шостакович прекратил всякие отношения задолго до того».[36]
Джонатан Кондер из университета Питт Джонстауна в рецензии на сборник отмечает, что статья Лорел Фэй «Volkov’s Testimony Reconsidered» не оставляет камня на камне от книги Волкова и что любой беспристрастный читатель должен увидеть, что книга Волкова сомнительна.[37] Левон Акопян, крупный российский специалист по Шостаковичу, в книге «Шостакович. Опыт феноменологии творчества» отмечает, что «скомпилированная и, возможно, отчасти сфальсифицированная» книга Волкова — «довольно тривиальный документ, где фигура Шостаковича адаптирована к посредственному профессиональному и интеллектуальному уровню его собеседника».[38] Акопян также отмечает, что «факт клеветы Волкова в адрес умершего коллеги[39] заставляет скептически относиться ко всему, что он говорит».[40] Ведущий западный музыковед Ричард Тарускин отмечает, что учёные быстро пришли к выводу, что «Свидетельства» представляют собой подделку[41], и что популярность книги на Западе была обусловлена реалиями холодной войны[42].
В то же время в поддержку «Свидетельства» продолжают высказываться непрофессионалы — в частности, Евгений Евтушенко.[43]
Успех первой книги о Шостаковиче вдохновил Волкова на дальнейшие записи своих бесед с великими собеседниками. Так появились книги разговоров Волкова с балетмейстером Джорджем Баланчиным и скрипачом Натаном Мильштейном (англ. From Russia to the West: The Musical Memoirs and Reminiscences of Nathan Milstein; 1991).
Самая популярная в России работа Волкова — книга его бесед с поэтом Иосифом Бродским, вышедшая уже пятью изданиями. Этот проект возник, когда Волков стал посещать в качестве вольнослушателя лекции Бродского в Колумбийском университете (Нью-Йорк) осенью 1978 года. Как он объяснит в своем предисловии к книге, Бродский «комментировал тогда для американских студентов своих любимых поэтов: Цветаеву, Ахматову, Роберта Фроста, У. Х. Одена. Эти лекции меня ошеломили.<…> У меня возникла идея книги „разговоров“, которую я и предложил Бродскому. Он сразу же ответил согласием»[44].
Работа над книгой продолжалась с осени 1978 г. до зимы 1992 г. и состояла в том, что Бродский отвечал на вопросы Волкова, который записывал их беседы. В течение этого времени многие главы из будущей книги появлялись в периодике и в сборниках — сначала на Западе, а затем, когда это стало возможным, и в Москве[45]. Главы о жизни Бродского в Нью-Йорке и об Ахматовой публиковались также в виде отдельных изданий[46]. В общей сложности более половины материалов было опубликовано при жизни поэта.
Полностью книга увидела свет в 1998 году: на английском языке в Нью-Йорке[47] и на русском в Нью-Йорке[48] и в Москве[49]. Название «Диалоги с Иосифом Бродским» закрепилось в последующих переизданиях.
«Диалоги с Бродским» были восприняты как важный вклад в изучение биографии и творчества поэта. «Это, несомненно, выдающееся событие, — писал эссеист Борис Парамонов в журнале „Звезда“. — Книга, бесспорно, удалась.<…> Книга помогает понять Бродского. Она дает, я бы сказал, ключ к многочисленным шифрам его поэзии. Яснее делается тематика Бродского, самое мировоззрение его. И человек яснее делается, а это очень много»[50].
Близкий к Бродскому писатель и эссеист Петр Вайль в своей рецензии в журнале «Итоги» выделял другой аспект книги: «…общение с Бродским делало лучше — мужественнее, проще, честнее, тоньше. По крайней мере хотелось таким становиться. Тот же эффект производит чтение „Разговоров“ — потому, конечно, что здесь звучит живой, подлинный голос»[51]. Академик Вяч. Вс. Иванов, также близко знавший Бродского, указывал, что из «Диалогов» читатели узнают о Бродском «многое, что могло бы иначе остаться неизвестным: как и почему он ушел из школы, где скитался в годы странствий по России, каково ему было в тюрьме, в сумасшедшем доме и в ссылке в деревне на русском Севере. Как он начал писать и как сложились его отношения с большими русскими, европейскими и американскими поэтами, которым он себя считает обязанным. Особой удачей книги мне кажутся беседы об Ахматовой»[52].
Беседы об Ахматовой, с которыми он ознакомился ещё в журнальной публикации, выделял и поэт Чеслав Милош, лауреат Нобелевской премии по литературе. Милош писал: «Это — глубочайшее из сказанного им об Ахматовой и, может быть, самое глубокое из сказанного о творческом процессе кем бы то ни было»[53].
Друг Бродского и исследователь его творчества писатель Яков Гордин в своем предисловии подчеркивал строгую документальность «Диалогов с Бродским»: «Наличие магнитофона исключает фактор даже непредумышленной интерпретации. Перед читателем не волковский Бродский, но Бродский как таковой. Ответственность за все сказанное — на нём самом. При этом Волков отнюдь не ограничивает себя функцией включения и выключения магнитофона. Он искусно направляет разговор, не влияя при этом на характер сказанного собеседником. Его задача — определить круг стратегических тем, а внутри каждой темы он отводит себе роль интеллектуального провокатора»[54]. Определяя значение работы Волкова, Гордин заключал, что «Диалоги с Бродским» — «книга для русской культуры уникальная. Сам Волков пишет в авторском предисловии об экзотичности для России этого жанра, важность которого, однако, очевидна. <…> И ни один исследователь жизни и творчества Бродского не может отныне обойтись без этой книги»[55].
Действительно, в наиболее авторитетной на сегодняшний день биографии Бродского, принадлежащей перу Льва Лосева, а также в его предисловии и комментариях к дефинитивному изданию стихов Бродского в «Библиотеке поэта», он многократно ссылается на «Диалоги с Бродским»[56][57].
Волков также написал «Историю культуры Санкт-Петербурга» (англ. St. Petersburg: A Cultural History; 1997)[58], изданную в 2005 году в США и в 2007 году в России. В 2008 году одновременно по-русски и по-английски вышла книга Волкова «История русской культуры XX века. От Льва Толстого до Александра Солженицына» (англ. The Magical Chorus. A History of Russian Culture From Tolstoy to Solzhenitsyn). Книга получила положительный отклик от Якова Гордина и Льва Лосева. По мнению Ирины Чайковской, «Волков выступает здесь как искусствовед, литературовед, а также как историк и философ культуры. Предметом пристального анализа становится не столько культура Петербурга, сколько изменение мифа о городе, ею отраженное. Перед нами рассказ о трансформации петербургского мифа за 300 лет его (города и мифа) существования»[59].
Книга (англ: Shostakovich and Stalin. NY., 2004; рус.: 2004, 2006) была переведена на 11 языков и получила высокую оценку детей Шостаковича, Максима и Галины, Владимира Ашкенази и Гидона Кремера. Писатель Борис Парамонов обратил внимание на то, что в книге дан портрет и второго её героя, Сталина[60].
Книгу высоко оценили Татьяна Резвых и Лев Данилкин, полагающий книгу исключительной и увлекательной[61].
Трехсерийный фильм (режиссёр — Анна Нельсон) был показан в октябре 2013 года по каналу ОРТ. В фильме рассматривались в том числе и взаимоотношения Евгения Евтушенко и Иосифа Бродского.[62]
Критики сочли этот фильм сведением счетов двух поэтов.[63][58] Исповеднический характер фильма подчеркивает в своей рецензии Инна Ткаченко: «Договориться с потомками. Разобраться с прошлым. Определиться с величием. Попросить прощения. „Граждане, послушайте меня!“, „Со мною вот что происходит…“ Все это — Евтушенко в восемьдесят лет, еле ступающий на тогда еще не отрезанную больную ногу»[64].
Фильм был номинирован на премию ТЭФИ-2014 («Документальный проект»)
В 2018 году в издательстве «Редакция Елены Шубиной» вышла книга Волкова «Диалоги с Евгением Евтушенко», основанная на материалах фильма.
Илья Фаликов в «Независимой газете» высоко оценил книгу: «Подготовленность Волкова к разговору основана не на какой-то сезонной работе с целью не ударить в грязь лицом, но, собственно, на всей предыдущей жизни, связанной и с долголетним чтением стихов этого поэта и всего его поколения, не говоря о русской поэзии в целом, шире — о мировой культуре»[65]. Фаликов заключает: «…книга Волкова — не евтушенковедение. Поиск утраченного времени, воскрешение эпохи. Неистребимость проклятых вопросов. Голос истории»[65].
В сентябре 2014 года практически одновременно появились одноимённая книга в издательстве «Аст» и четырехсерийный документальный фильм (режиссёр Елена Ласкари). Книга и фильм создавались по отдельности. Сериал снимался в эльзасском городе Кольмар, где Владимир Спиваков ежегодно проводит музыкальный фестиваль. Спиваков рассказывает о своих дружеских и творческих контактах с известнейшими музыкальными деятелями: Мстиславом Ростроповичем, Евгением Светлановым, Леонардом Бернстайном, Альфредом Шнитке. Как отметила Ирина Чайковская, здесь «Владимир Спиваков оперирует не музыкальным волапюком, он с помощью романтических историй вызывает отклик у своих музыкантов, зажигает в них огонь»[66] Игорь Вирабов обратил внимание, что в книге выдержана центральная для Волкова тема: собеседники Волкова «Шостакович, Бродский, Баланчин, Спиваков непременно касаются общей темы: художник и власть»[67]. По словам музыковеда и радиожурналиста Йосси Тавора, «Эта книга действительно заслуживает самой высокой оценки… Меня поразило в этой книге не только то, что они говорят о вещах знакомых, известных, нередко знаковых, но еще откровенность Владимира Теодоровича.»[68]. В разговоре с Йосси Тавором Владимир Спиваков резюмировал: «…в этой книге, точнее, в наших с Соломоном беседах, я старался никого не задеть, никого не обидеть. Такова и моя позиция в жизни»[69].
В апреле 2018 года вышла книга Соломона Волкова, посвящённая политической истории Большого театра — его взаимодействию с властью на протяжении 250 лет. РИА Новости подчеркнула: «Это первое исследование такого рода не только в отношении Большого театра, но и любой крупной культурной институции в России»[70]. Обозреватель газеты «Известия» Сергей Уваров отмечает среди достоинств книги, что «Волков опирается не только на архивные материалы (кстати, нынешнее руководство Большого содействовало автору, так что книгу можно считать „авторизованной биографией“ театра). Не менее важным источником стали личные беседы с выдающимися артистами… Соломону Волкову удалось выстроить богатую историческую фактуру в увлекательное, захватывающее повествование»[71]. Андрей Тесля на colta.ru отметил: «Соломон Волков — редкое явление для нашей культуры. Прежде всего — в его способности писать популярно и увлекательно о высокой культуре и не стыдиться своей роли рассказчика. В умении становиться вровень с читателем и именно рассказывать ему, беседовать с ним об интересном и достопамятном, делиться своими знаниями, наблюдениями, воспоминаниями, будучи свободным от дидактических интонаций — и понимая, что читателю требуется, в первую очередь, некая story.
И Волков эту историю дает — выстраивая повествование о Большом как рассказ о взаимоотношениях театра и власти, где культура и политика не противостоят друг другу, а предстают во взаимодействии и взаимоиспользовании. Это история не о том, как „власть использовала искусство“, но о самой природе имперских оперы и балета»[72].
2 мая 2018 года Первый канал показал телефильм «Соломон Волков. Диалоги с Валерием Гергиевым», приуроченный к 65-летию выдающегося дирижера, художественного руководителя Мариинского театра. Татьяна Резвых пишет: «В 2018 году исполняется 30-летний юбилей гергиевского руководства Мариинским театром. Масштаб его деятельности привлекает к нему и к его театру пристальное внимание журналистов и музыковедов, о Гергиеве снято немало фильмов, он часто дает интервью. Но при этом музыкант оставался во многом „закрытой“, загадочной фигурой. Очень мало известно о его корнях, истоках, формировании личности. Волков заявил себя как мастер диалога — вспомним хотя бы его беседы с Иосифом Бродским и Евгением Евтушенко, в которых эти „знаковые“ персонажи раскрылись в беспрецедентной исповедальности. Волков умеет разговорить своих великих собеседников. Удалось ему это и на сей раз <…> Волкова особо интересует взаимодействие культуры с политикой. Отвечая на его вопросы, Гергиев поведал почти детективную историю своего назначения в 1988 году на престижный пост главного дирижера Мариинки. Этот эпизод достоин войти в анналы культурной перестройки горбачевской эпохи»[73].
Премия Американского общества композиторов, авторов и издателей The Deems Taylor/Virgil Tomson award за книгу мемуаров Д. Д. Шостаковича «Свидетельство» (1980)[74]
Премия журнала «Звезда» за книгу «Диалоги с Иосифом Бродским» (1998) https://olden.rsl.ru/datadocs/doc_7094ro.pdf
Премия Фонда Майи Плисецкой и Родиона Щедрина за последовательную пропаганду русского искусства и балета (2011)[75]
Примечания
Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".
Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.
Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .