В этой статье или разделе имеется избыток цитат либо слишком длинные цитаты. |
Алиса в стране чудес | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ||||||||||
Дискоспектакль | ||||||||||
Дата выпуска | 1976 | |||||||||
Записан | 1976 | |||||||||
Жанр | музыкальная сказка | |||||||||
Длительность | 90 мин. | |||||||||
Страна |
|
|||||||||
Язык песен | русский | |||||||||
Лейбл | ||||||||||
Мелодия | С50-07159-62 | |||||||||
|
«Али́са в Стране́ чуде́с» — музыкальная сказка (дискоспектакль) на музыку Владимира Высоцкого по мотивам одноимённой сказки Льюиса Кэрролла, выпущенная студией «Мелодия» на двух грампластинках-гигантах в 1976 году.
Евгения Лозинская[1], ответственный редактор фирмы «Мелодия», вспоминает:
Все началось с Герасимова. Известный актёр и режиссёр, декан актёрского факультета МХАТ, он был педагогом В. Высоцкого. В свободное время он писал сценарии и ставил как режиссёр сказки для детей, которые выпускала фирма «Мелодия». <…> И вот однажды Герасимов прочел «Приключения Алисы в стране чудес». И потерял покой — захотел инсценировать и записать на пластинку. «Работа над „Алисой“ — это невероятно мучительное, безумно мучительное, сладострастно мучительное счастье», — вспоминал он через много лет. <…> Записывалась «Алиса…» в течение двух лет. И весь год, как на работу, после репетиций в театре приходили, вернее, прибегали [актёры][2].
Людмила Абрамова (бывшая жена Высоцкого) рассказывает, что работа Высоцкого над проектом Герасимова получилась далеко не сразу. «Говорят, что на решение Высоцкого написать песни для „Алисы в стране чудес“ повлияла ещё и Марина Влади. Накануне она сыграла Алису в радиоспектакле у себя в Париже. Перед её доводами Высоцкий устоять не смог»[3]. Работа над спектаклем началась в июле 1972 года. Песни Высоцкий закончил сочинять к концу 73-го[4]. Первой, вдохновившей его на все остальное, стала «Песенка об антиподах»[3]. В биографии ЖЗЛ этот период описывается так: «… Работа над пластинкой тянется уже 2,5 года, а Муза никак по-настоящему не посетит. Когда Олег Герасимов позвал его писать песни для этой сказки, он согласился, что называется, не глядя. Но прочитав же сказку, решил отказаться: там какие-то вторые, третьи смыслы — как говорят советские цензоры — „неконтролируемый подтекст“. Сквозь перевод в глубину не продерешься — надо понимать язык оригинала, а ещё лучше — родиться англичанином. Но Герасимов всё же уговорил его, к тому же Марина когда-то играла Алису во французской радиопостановке. До сих пор нет, однако, уверенности, что получится»[5].
Алексей Чёрный говорит, что сначала Высоцкий предложил ему писать музыку и аранжировки по его мелодиям, но рассорился с ним, и композитором пластинки стал Евгений Геворгян. Чёрный работал над текстами и написал музыку к некоторым из них, в частности, исполнял на свою музыку «Песню попугая»[6].
Лозинская пишет, что Высоцкий относился к проекту «очень серьёзно, взволнованно и трепетно» — ведь это было первое его легальное появление как автора в таком государственном издании, каким являлась грампластинка. Несмотря на то, что его песни «были слышны практически из каждого окна», официально Высоцкогокак автора не существовало, а он очень хотел увидеть своё имя на обложке книги или грампластинки.
По воспоминаниям О. Герасимова, Высоцкий присутствовал почти на всех записях пластинок, и «показывал, и требовал»[7]. Первоначально Высоцкий вообще не хотел исполнять свои песни, желая оставаться только автором, но некоторые из его песен оказались настолько трудны для исполнения посторонними актёрами, что Герасимов смог переубедить его.
Всего Высоцкий потратил на проект 3 года жизни. «Пластинку записывали с большими перерывами ещё и потому, что Высоцкий постоянно был занят в театре, кино, давал концерты, ездил на гастроли»[3].
После окончания записи состоялся художественный совет, на котором Наталья Сац «обвинила Всесоюзную студию грамзаписи в том, что она развращает детей чудовищными песнями Высоцкого»[2].
Лозинская была уволена, директор Всесоюзной студии грамзаписи Борис Давидович Владимирский слёг с инфарктом. Однако Высоцкий обрисовал ситуацию Белле Ахмадулиной, успев перехватить её перед отлетом за границу, и в новогодней «Литературке» она из Парижа поздравила советских людей с Новым годом и с выходом альбома «Алиса в стране чудес».
Это в самом деле было волшебство — несколько печатных слов в таком солидном издании, какой была тогда «Литературная газета», могли изменить жизнь. И изменили! «Алиса…» вышла и повторялась потом многомиллионными тиражами в течение нескольких десятков лет. И я не была уволена[2].
Дискоспектакль вышел в 1976 году. Он стал пользоваться популярностью. Пластинку «буквально смели с полок музыкальных магазинов»[3]. Альбом вплоть до начала 1990-х пользовался популярностью: по неофициальным сведениям, допечатка тиража производилась чуть ли не каждый год[8].
Кроме того:
Песни Высоцкого для постановки: |
---|
|
Стороны 1-2 (1-я пластинка)
Стороны 3-4 (2-я пластинка)
Не вошли:
Поскольку у пластинки жёсткий хронометраж, несколько песен, написанных Высоцким, пришлось сократить или вырезать. Они не сохранились[3].
Сохранились тексты и исходные варианты звучания представления Робин Гуся и Атаки Гризли[10].
Мы антиподы, мы здесь живем!
У нас тут анти-анти-антиординаты,
Стоим на пятках твёрдо мы и на своём,
И кто не с нами, те — антипяты.
Иносказательность, так называемый эзопов язык Высоцкого был непонятен разве что тем, у кого совсем не было мозгов:
Нет-нет, у народа нетрудная роль —
Упасть на колени — какая проблема!
За всё отвечает король,
А коль не король, ну тогда — королева!
Падайте лицами вниз, вниз,
Вам это право дано.
Пред королём падайте ниц
В слякоть и грязь — всё равно!
Постоянно придирались к текстам:
— Много неясного в странной стране…
— Какую это страну вы имеете в виду?»[3]
Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".
Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.
Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .