WikiSort.ru - Музыка

ПОИСК ПО САЙТУ | о проекте

Kâtibim, или Üsküdar’a gider iken («Кятибим», в переводе с турецкого языка, «Мой писарь» или «По пути в Ускюдар») — одно из самых известных стамбульских тюркю. Песня звучит от лица женщины, едущей в Ускюдар (сегодня — один из районов Стамбула) в сопровождении своего писаря, с которым она состоит, по-видимому, в романтических отношениях.

Внешние видеофайлы
Kâtibim (Üsküdar'a gider iken) в исполнении Сафийе Айлы (англ.)
Kâtibim в исполнении Эрты Китт

Известные записи

Широкое распространение имеет запись 1949 года в исполнении турецкой певицы Сафийе Айлы (англ.). На Западе песня впервые была записана (под названием Uska Dara) Энди Кирком в 1936 году, а затем Эйди Горме[1]. Большую известность приобрело исполнение песни Эртой Китт[2].

Музыка Kâtibim в других песнях

Музыка Kâtibim многократно заимствовалась народами на территориях, находившихся под влиянием Османской империи, при этом многие балканские народы считают её своей[3]. Ниже приведен неполный список песен на разных языках, использующих эту музыку.

В 2003 году болгарским режиссёром Аделой Пеевой (болг.) снят документальный фильм «Чия е тази песен?» («Чья это песня?») о путешествиях этой песни среди разных народов[4].

Имеется множество современных интерпретаций этой песни, вот некоторые из них[3]:

Музыка звучит на малайском языке в фильмах Ali Baba Bujang Lapok (англ.) (1960 год, под называнием Alangkah Indah di Waktu Pagi, «Прекрасное утро»[5]) и Ahmad Albab (англ.) (1968 год, под названием Lagu Suria Bila Tiba, «Песня восходящего солнца»[6]).

Самым известным использованием музыки Kâtibim является посвященная Григорию Распутину композиция группы Boney M Rasputin[7]. В этой композиции обыгрывается исполнение Эртой Китт: Китт вставляла при исполнении восклицания Oh, those Turks («Ох уж эти турки!»), Boney M превратили это восклицание в Oh, those Russians («Ох уж эти русские!»). Композиция Rasputin, в свою очередь, стала основой для ремейка I’ll do the Talking, исполняемого на хинди и английском в болливудском фильме Agent Vinod (2012 год). Исходная мелодия Kâtibim легко угадывается и в этой песне[8].

Происхождение песни

Несмотря на многочисленность вариантов и на то, что балканские народы претендуют на авторство, происхождение Kâtibim не вполне ясно, автор слов и музыки не известны. Существует несколько версий происхождения песни.

Одна из версий состоит в том, что песня возникла на основе марша янычар в честь либо захвата Константинополя в 1453 году, либо осады Плевны в 1877 году. При этом дорога в Ускюдар (сегодня — район в азиатской части Стамбула) символизировала возврат солдат в столицу империи. Согласно другой версии, песня возникла в Османской империи как исходно лирическая. Существуют теории греческого или армянского происхождения песни: в 1880-х годах она появляется в оперетте «Леблебиджи» армянского композитора Чухаджяна и в конце 19-го века фиксируется в греческих общинах (возможно, под влиянием указанной оперетты). Но в обоих случаях возможно, что именно турецкая песня стала предметом заимствования. Одна из версий происхождения — еврейская, поскольку музыка широко распространилась в сефардских общинах Малой Азии и Северной Африки, однако и здесь возможно заимствование турецкой песни. Среди других версий можно назвать арабскую и балканскую[9].

Примечания

  1. Thomas S. Hischak. The Tin Pan Alley song encyclopedia. — Greenwood, 2002. — С. 382. — 552 с. ISBN 978-0313360619.
  2. Rosie Ayliffe, Marc Dubin, John Gawthrop, Terry Richardson. The Rough Guide to Turkey. — 5th edition. — Rough Guides Ltd, 2003. — С. 1043. — 1136 с. ISBN 978-1843530718.
  3. 1 2 Laewsky. Üsküdar’a gider iken (Kâtibim) (недоступная ссылка). Folkplus. Музыка мира (25 мая 2011). Проверено 30 сентября 2013. Архивировано 5 сентября 2013 года.
  4.  Полная версия фильма «Чия е тази песен?» (на болгарском языке) на YouTube
  5.  Видео Alangkah Indah di Waktu Pagi (на малайском языке, из фильма Ali Baba Bujang Lapok)
  6.  Видео Lagu Suria Bila Tiba (на малайском языке, из фильма Ahmad Albab)
  7.  Видео Rasputin в исполнении Boney M
  8.  Видео I’ll do the Talking (на хинди и английском, из фильма Agent Vinod)
  9. Donna A. Buhanan. «Oh, Those Turks!» Music, Politics, and Interculturality in the Balkans and Beyond (англ.). Scribd. Проверено 30 сентября 2013. (недоступная ссылка)

Ссылки

  • Donna A. Buhanan. «Oh, Those Turks!» Music, Politics, and Interculturality in the Balkans and Beyond (англ.). Scribd. Проверено 30 сентября 2013. (недоступная ссылка) — Исследование, посвященное истории возникновения песни Kâtibim; слова на разных языках, переводы, ноты.
  • El_Selenita. Üsküdar'a gider iken (англ.). lyricstranslate.com. Scribd. Проверено 30 сентября 2013. — Перевод песни Kâtibim на русский язык.

Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".

Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.

Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .




Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.ru внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2024
WikiSort.ru - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии