WikiSort.ru - Музыка

ПОИСК ПО САЙТУ | о проекте
Песни еврейского местечка
Страна Россия
Годы активности с 2001 г.
Жанры

Еврейская песня

www.efimalexandrov.ru

Пе́сни евре́йского месте́чка — культурологический музыкальный проект, направленный на сохранение еврейского культурного наследия. В проекте собраны песни на языке идиш, занесенном ЮНЕСКО в Красную книгу языков. Число носителей языка идиш до Второй мировой войны составляло 11 миллионов. В годы Холокоста погибли 6 миллионов евреев, число говоривших на идиш сократилось вдвое. Язык сохранился в литературе, в устной речи и в ашкеназийском фольклоре, а также в песнях на идиш. В этих песнях отражаются культура, быт, язык, музыка, душа еврейского народа. Отношение к родителям, к детям, к соседям, к религии, к работе, к родному дому, к миру, к себе, к жизни и смерти — всё это передаётся через искусство песни, каждая из которых в проекте «Песни еврейского местечка» представляет собой маленький музыкальный спектакль. Исключительность проекта заключается в том, что веками преследуемые еврейские песни на идиш, прежде звучавшие в сопровождении лишь небольшой клезмерской капеллы, впервые были исполнены в красках большого симфонического оркестра.

Юбилейный концерт Песен еврейского местечка Ефима Александрова. 2011 год. Москва. МХАТ им. М. Горького.

Автор, художественный руководитель и солист проекта, Заслуженный артист Российской Федерации, певец и хранитель идишистской песенной традиции Ефим Александров за проект «Песни еврейского местечка» удостоен звания Лауреата Российской Национальной премии «Человек года» — 2001[1], Премии Федерации Еврейских Общин России «Человек года — 5764»[2]. Израильский телеканал «Израиль плюс» на своей ежегодной праздничной церемонии «Золотая девятка 2005 года», на которой провозглашают Людей Года, внесших свой достойный и весомый вклад в важнейшие сферы жизни израильского общества, наградил Ефима Александрова Специальным призом «Золотая девятка» — «За вклад во всемирную еврейскую культуру»[3].

В 2001 году в Москве в Московского театре Новая Опера под патронатом Международного благотворительного фонда Юрия Башмета состоялась премьера концерта «Песен еврейского местечка».

В программу были включены не только народные песни, сочинённые в еврейском местечке на языке идиш, но и песни, написанные выходцами из еврейских местечек, разъехавшимися по свету после отмены черты оседлости. За десять лет существования проекта было создано несколько концертных программ, состоялось более 300 представлений «Песен еврейского местечка» в США, Канаде, Германии, Израиле, Австралии в странах СНГ и в России. Ефим Александров ведёт активную исследовательскую работу по восстановлению идишистской музыкальной культуры. Совместно с Российским государственным симфоническим оркестром кинематографии под управлением Сергея Скрипки записано несколько дисков песен еврейских местечек России, Белоруссии, Украины… В Московском театре «Новая опера» и в Государственном центральном концертном Зале «Россия» были сняты два фильма-концерта, которые транслировались во многих странах мира.

В проекте звучат традиционные еврейские народные песни, а также песни С.Кемельмахера, Е.Александрова, В.Шаинского, И.Любинского на стихи С.Кемельмахера, Б.Зицермана, М. Танича, И.Керлер и других авторов. За десять лет в рамках проекта было создано несколько концертных программ.

В первой концертной программе «Песен еврейского местечка» исполнялись песни, которые вошли в музыкальный альбом «Песни еврейского местечка»:

  • Лэхаим (идиш לחײם, букв. «За жизнь»)
  • Киндер йорн (идиш קינדער יאָרן, букв. «Детские годы»)
  • Кузина (идиш די גרינע קוזינע, букв. «Зелёная кузина»)
  • А идишэ мамэ (идиш אַ ייִדישע מאַמע, букв. «Еврейская мама»)
  • Фрэкт вос кен их
  • Гефилтэ фиш (идиш געפֿילטע פֿיש, букв. «Фаршированная рыба»)
  • Мойшелэ майн фрайнт (идиш משהלע מײַן פֿרײַנד, букв. «Друг мой Мойшелэ»)
  • Рэбэ (идиш רעלע)
  • Папиросн (идиш קױפֿט זשע פּאַפּיראָסן, «Купите папиросы») Германа Яблокова
  • Тум-ба
  • Их хоб дих цуфил либ (идиш איך האָב דיך צופיל ליב) )
  • Ицик (идиш איציק האָט שוין חתונה געהאַט, «Ицик женился»)
  • Попурри еврейских песен.

Во второй программе звучали песни, вошедшие в альбом «Песни еврейского местечка 2»:

  • Лэхаим. Фантазия на музыку Д. Бокка из мюзикла «Fiddler on the Roof»
  • А клэйничкер винтэлэ
  • Бай мир бисту шейн (идиш בײַ מיר ביסטו שײן), букв. «Для меня ты самая красивая»)
  • Майн Бершадь (идиш מײַן בערשאד, букв. «Моя Бершадь»)
  • Идишэ майхолим
  • Цып, цып гэмерл
  • Майн татэ (идиш מײַן טאטע))
  • Ву нэмт мэн а бисалэ мазл (идиш ?װוּ נעמט מען אַ ביסעלע מזל))
  • А кошэрэ качкэ
  • Шолэм алэйхэм (идиш שאלעם אלייכעם, букв. «Мир вам»)

Стихотворения Анатолия Кобенкова « Мир еврейских местечек» и Бориса Зицермана « Думали мы в детстве: мама вечна»

16 октября на сцене Московского Художественного Академического театра им. М. Горького состоялся премьерный концерт Ефима Александрова «ПЕСНИ ЕВРЕЙСКОГО МЕСТЕЧКА-10 ЛЕТ».

В программе прозвучали произведения еврейской народной музыки и фольклора в музыкальной редакции Ефима Александрова, в аранжировках Юрия Якушева,

  • Лэхаим.
  • Поезд на Бердичев
  • Чири Бом
  • Мойшелэ майн фрайнт
  • А идишэ мамэ
  • Балагулы (хореографическая композиция)
  • Ву нэмт мэн а бисалэ мазл
  • Их хоб дих цуфил либ
  • Ицик
  • Рэбэ.
  • Семь сорок (музыкальная фантазия.)
  • Жил на свете Хаим…
  • Папиросы
  • Бай мир бисту шейн
  • Школа Соломона Пляра
  • Как на Деребасовской
  • История Каховского раввина
  • Мясоедовская улица моя
  • Ах, Одесса (попурри)
  • Попурри еврейских народных песен.
  • Ломир алэ инэйнэм.
  • а также, «Секрет фаршированой рыбы» - музыка И. Любинского, стихи М. Танича
  • «Идише майхолим» - музыка и стихи С. Камельмахера, литературная редакция М. Котляровой, музыкальная редакция Е. Александрова
  • «Дядя Эля» - музыка народная, стихи Е. Полонской, Музыкальная редакция Н. Пустельника
  • «Два кольоры» - музыка О. Билаша, стихи Д. Павлычка
  • «Эвейну шолом алэйхем» - музыка народная, стихи на идиш Б. Зицермана
  • Стихи:
  • « Уходят матери» Евгения Евтушенко,
  • «Галактика еврейского местечка» Галины Орловой

В концертах «Песен еврейского местечка» в разные годы принимали участие:

Персоналии:

  • Режиссёры-постановщики: Алексей Гарнизов (2001 г.), Заслуженный деятель искусств Российской Федерации Любовь Гречишникова (2005 г., 2011 г.).
  • Хореографы-постановщики: Заслуженный деятель искусств Р.Ф. Юрий Царенко (2001 г.), Заслуженный деятель искусств Российской Федерации Николай Андросов (2005 г., 2011 г.).
  • Художник-постановщик: Александр Гримм (2001г, 2005г.), Юрий Антизерский (2011 г.).
  • Звукорежиссёры: Геннадий Папин.(2001г.,.2005 г., 2011 г.) , Сергей Ремизов (2001г.,.2005 г., 2011 г).
  • Дирижёр: Народный артист Российской Федерации Сергей Скрипка (2001г., 2005 г., 2011 г.).
  • Режиссёры телевизионных версий: Лина Арифулина (2001 г.); Артём Шадров (2005 г.); Хуан Ларра (2011 г.).
  • Аранжировщик: Заслуженный деятель искусств Российской Федерации Юрий Якушев (2001г., 2005 г., 2011 г.).
  • Литературные редакторы, консультанты: Борис Зицерман, Мария Котлярова, Александр Герцберг.
  • Директор - менеджер - Элла Омельченко-Арииштейн.(2001г.).
  • Технический директор – Наталья Журавлёва (2011 г.).
  • Концертный директор – Наталья Александрова (2005г,2011 г.).

Музыкальные и театральные коллективы:

По единодушным отзывам российской и зарубежной прессы, проект «Песни еврейского местечка» не имеет аналогов в мире.

Примечания

  1. Национальная премия "Человек года" - 2001. Русский биографический институт. Проверено 21 июня 2011. Архивировано 11 августа 2012 года.
  2. Премия "Человек года"/2004 г./"Музыка". Централизованная религиозная организация ортодоксального иудаизма "Федерация Еврейских Общин России". Проверено 21 июня 2011. Архивировано 11 августа 2012 года.
  3. Золотая Девятка - Проект «Человек года». Zahav.ru (16 ноября 2005). Проверено 21 июня 2011. Архивировано 11 августа 2012 года.

Ссылки

Отзывы о проекте "Песни еврейского местечка"

https://www.youtube.com/watch?v=dk4Rbusz2uA

https://www.youtube.com/watch?v=5D4EApnBasA

https://www.youtube.com/watch?v=5g1wKnKMRv0

www.youtube.com/watch?v=ft-FJjboyig

Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".

Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.

Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .




Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.ru внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2024
WikiSort.ru - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии