WikiSort.ru - Музыка

ПОИСК ПО САЙТУ | о проекте
Мурка
Песня
Записан предположительно, 1921-1922 год.
Жанр городской романс, жестокий романс (первоначально)[1], блатная песня
Язык песни русский
Длительность [2]
Автор песни Яков Ядов
Композитор Оскар Строк
Мурка

Прибыла в Одессу банда из Амура:
В банде были урки, шулера!
Банда заправляла тёмными делами,
И за ней следили мусорá.

Речь держала баба — звали её Мурка.
Хитрая и смелая была!
Даже злые урки —
И те боялись Мурки:
Воровскую жизнь она вела.

Начало одного из вариантов песни

Му́рка — одна из самых известных дворовых песен.

История

Первый известный вариант песни представляет собой городской «жестокий романс», в тексте которого нет никаких уголовных реалий. Этот вариант, в частности, был опубликован в «Новом песеннике» В. В. Гадалина, изданном в Латвии до Второй мировой войны (где он указан без авторства). На пластинке с текстом, близким к указанному варианту, его автором указан Яков Ядов (автор песни «Бублички»).

В 1920—30-х годах появился известный сегодня «уголовный» вариант песни.

Исполнители

Под эту мелодию Леонид Утёсов исполнял и записал песню на стихи Василия Лебедева-Кумача «У окошка». В этом варианте композитором указан сам Утёсов.

Среди исполнителей песни следует отметить Владимира Высоцкого, Константина Сокольского (исходный вариант без «урок» и «малин»), а также таких классиков «русского шансона» (блатной музыки), как Аркадий Северный и Михаил Гулько. Известный австрийский певец Борис Рубашкин записал свой вариант песни. Имеется и вариант т. н. «еврейской „Мурки“», где имя главной героини изменено на Сарру или Хаю. Этот вариант исполнялся Виктором Шульманом, Андреем Макаревичем и Алексеем Козловым, а также группой «Моржи» (Пётр Подгородецкий и Роман Трахтенберг).

Песня «Мурка» в её классическом варианте входит в репертуар Хора Турецкого. Николай Басков спел песню вместе с Хором Турецкого, включив в песню отрывок из оперы «Паяцы». Этот вариант исполнялся и солистом Хора Турецкого Валентином Суходольцем.

Существует перевод песни на иврит, сделанный поэтом Шаулем Резником, и на украинский, сделанный бардом и шансонье Эмилем Крупником[3]. Они же и исполнили эти варианты песни — каждый свой[4]. Перевод трёх куплетов на латынь был выполнен Михаилом Поздневым[5].

В настоящее время существуют более 25 различных вариантов этой песни[6].

В кинематографе

  • Мелодия песни и её небольшой отрывок использованы в сериале «Место встречи изменить нельзя». Её «по заказу» исполняет на пианино сотрудник МУРа Владимир Шарапов, внедряясь в банду «Чёрная кошка», — пытаясь доказать бандитам, что якобы он не врёт им, представляясь ресторанным пианистом и «честным фраером».
  • Песня и её прототип являются главными в серии «Мурка» российского телевизионного сериала «Господа-товарищи».
  • Прототипу Мурки сотруднице НКВД Марии Климовой посвящён телесериал «Мурка».
  • Песня исполняется в фильме «Рассказы».
  • Отрывок из песни радостно поёт один из бандитов в фильме «Холодное лето пятьдесят третьего…» (Пойди портки смени, Мурка…).

Примечания

Ссылки

Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".

Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.

Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .




Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.ru внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2024
WikiSort.ru - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии