«Лорд Рэндэл» или «Лорд Рональд»[1] (англ. Lord Randal(l); Child 12, Roud 10[2]) — шотландская народная баллада. Фрэнсис Джеймс Чайлд в своём собрании приводит 19 вариантов её текста, при этом отмечая, что все они записаны сравнительно поздно, на рубеже XVIII и XIX веков. Стиль, сюжет и композиция этих вариантов очень схожи, а среди отличий — имя главного героя: в различных вариантах его зовут Рэндэл, Рональд, Дональд, Роуленд, Тайренти, Билли и даже король Генрих. Вальтер Скотт в своём сборнике «Песни шотландской границы» поместил вариант с именем Рэндэл, при этом отметив, что большинство вариантов используют имя Рональд[3].
Текст баллады имеет форму диалога между матерью и сыном. Сперва мать дважды задаёт вопрос своему сыну-лорду, потом он отвечает, сопровождая каждый ответ рефреном:
— Ты голоден, Рональд? — О нет, моя мать. | |
Перевод С. Я. Маршака[1] |
"Where gat ye your dinner, Lord Randal, my son? |
Child 12, 1965[4] |
Выясняется, что героя баллады отравила возлюбленная, и его ждёт смерть. Подобный мотив широко распространён в народном творчестве разных стран: известны похожие произведения в скандинавских странах, в Германии, Венгрии, Чехии, Каталонии. В итальянской Вероне в 1629 году на подобный сюжет в формате «бродсайд» была напечатана анонимная песня, с того времени её вариации известны под названием «L'avvelenato[it]» («Отравленный человек»)[1][3].
Баллада была переведена С. Я. Маршаком в 1915—1916 годах и дорабатывалась в 1945, однако при его жизни перевод не публиковался. Впервые он опубликован по автографу в 1973 году[1]. Также балладу перевёл И. М. Ивановский.
Роберт Бёрнс на основе этой баллады создал стихотворение «O, where hae ye been Lord Ronald, my son?»[1][5].
Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".
Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.
Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .