WikiSort.ru - Музыка

ПОИСК ПО САЙТУ | о проекте
Иллюстрация Артура Рэкема к балладе, сборник Some British ballads (опубл. ок. 1919)
Логотип Викитеки

«Лорд Рэндэл» или «Лорд Рональд»[1] (англ. Lord Randal(l); Child 12, Roud 10[2]) — шотландская народная баллада. Фрэнсис Джеймс Чайлд в своём собрании приводит 19 вариантов её текста, при этом отмечая, что все они записаны сравнительно поздно, на рубеже XVIII и XIX веков. Стиль, сюжет и композиция этих вариантов очень схожи, а среди отличий — имя главного героя: в различных вариантах его зовут Рэндэл, Рональд, Дональд, Роуленд, Тайренти, Билли и даже король Генрих. Вальтер Скотт в своём сборнике «Песни шотландской границы» поместил вариант с именем Рэндэл, при этом отметив, что большинство вариантов используют имя Рональд[3].

Текст баллады имеет форму диалога между матерью и сыном. Сперва мать дважды задаёт вопрос своему сыну-лорду, потом он отвечает, сопровождая каждый ответ рефреном:

— Ты голоден, Рональд? — О нет, моя мать.
— Где нынче обедал, единственный мой?
— В гостях у невесты. Стели мне кровать.
Устал я сегодня, мне нужен покой.

Перевод С. Я. Маршака[1]
 

Выясняется, что героя баллады отравила возлюбленная, и его ждёт смерть. Подобный мотив широко распространён в народном творчестве разных стран: известны похожие произведения в скандинавских странах, в Германии, Венгрии, Чехии, Каталонии. В итальянской Вероне в 1629 году на подобный сюжет в формате «бродсайд» была напечатана анонимная песня, с того времени её вариации известны под названием «L'avvelenato[it]» («Отравленный человек»)[1][3].

Баллада была переведена С. Я. Маршаком в 1915—1916 годах и дорабатывалась в 1945, однако при его жизни перевод не публиковался. Впервые он опубликован по автографу в 1973 году[1]. Также балладу перевёл И. М. Ивановский.

Роберт Бёрнс на основе этой баллады создал стихотворение «O, where hae ye been Lord Ronald, my son?»[1][5].

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 Лорд Рональд // Английские и шотландские баллады в переводах С. Маршака / В.М. Жирмунский, Н.Г. Елина. — Москва: Наука, 1973. — С. 61. — 160 с. — (Литературные памятники).
  2. Vaughan Williams Memorial Library
  3. 1 2 Английская и шотландская народная баллада: Сборник / Сост. Л. М. Аринштейн. — М: Радуга, 1988. — 512 с. ISBN 5-05-001852-8.
  4. Francis James Child, The English and Scottish Popular Ballads, v 1, p 153, Dover Publications, New York 1965
  5. R. Burns. Poems and Songs. London and Glasgow. Collins, 1955, p. 469

Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".

Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.

Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .




Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.ru внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2024
WikiSort.ru - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии