WikiSort.ru - Музыка

ПОИСК ПО САЙТУ | о проекте

«Грана́да» — песня, написанная в 1932 году мексиканским композитором Агустином Ларой, мелодия которой впоследствии стала считаться классической.

Песня посвящена испанскому городу Гранада. Но известно, что автор песни впервые побывал в Гранаде лишь через 32 года после создания песни.

Автор написал её для голоса Педро Варгаса (англ.), по отзывам музыкальных критиков того времени об этом певце — «тенора обеих Америк», песня после первого же публичного исполнения сразу стала очень популярной.

Помимо малоизвестных певцов на разных сценах, эту песню исполняли также выдающиеся оперные певцы, — например, Марио Ланца, Альфредо Краус, Хосе Каррерас, Пласидо Доминго, Лучано Паваротти, Муслим Магомаев и Владимир Самсонов.

Созданы обработки и аранжировки песни в разных музыкальных стилях, джаз, поп, рок и др.

Вокал песни исполняется многих языках: английском, немецком, иврите, русском и др.

Оригинальный текст песни на испанском языке:

Granada, tierra soñada por mí
mi cantar se vuelve gitano cuando es para ti
mi cantar hecho de fantasía
mi cantar flor de melancolía
que yo te vengo a dar.

Granada,
tierra ensangrentada
en tardes de toros.
Mujer que conserva el embrujo
de los ojos moros;
te sueño rebelde y gitana
cubierta de flores
y beso tu boca de grana
jugosa manzana
que me habla de amores.

Granada manola,
cantada en coplas preciosas
no tengo otra cosa que darte
que un ramo de rosas,
de rosas de suave fragancia
que le dieran marco a la virgen morena.

Granada,
tu tierra está llena
de lindas mujeres
de sangre y de sol.

В русском переводе Бекетова песня звучит так:

Гранада, древние тайны храня,
Ты не раз напевом цыганским манила меня,
Песнь мою, в которой кровь и муки,
Песнь мою о счастье и разлуке
Я посвящаю тебе.

Гранада,
Ты словно арена,
Залитая кровью,
Ты словно цыганка, чьи очи
Сверкают любовью,
Таинственный лик твой волнует
Мятежной красою,
Целую я губы-гранаты,
Восторгом объяты,
Волнуюсь тобою.

Гранада, одна ты
Владеешь моими мечтами,
От взоров нескромных
Тебя я укрою цветами,
Вдыхая цветов ароматы,
Стоишь ты, подобно смуглянке прелестной.

Гранада,
Мой город чудесный,
Прекрасной и юной
Ты будешь всегда.

См. также

Стихотворение Светлова

Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".

Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.

Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .




Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.ru внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2024
WikiSort.ru - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии