WikiSort.ru - Музыка

ПОИСК ПО САЙТУ | о проекте
Город золотой
Исполнитель Аквариум
Альбом Десять стрел
Дата выпуска 1986
Дата записи 1986
Жанр рок-баллада,
нео-медиевал
Язык песни русский
Длительность 2:33
Автор Владимир Вавилов / Анри Волохонский
Трек-лист альбома «Десять стрел»
«Яблочные дни»
(10)
«Город золотой»
(11)

(0)

«Го́род золото́й» (другие названия — «Го́род», «Рай», «Над тве́рдью голубо́й…») — песня из репертуара Бориса Гребенщикова, Алексея Хвостенко, а также ряда других исполнителей. Занимает третье место в списке 100 лучших песен русского рока в XX веке. Журналом Time Out помещена в список «100 песен, изменивших нашу жизнь»[1].

История создания музыки

Обложка пластинки «Лютневая музыка XVI–XVII веков» (1972)

В 1972 году советская фирма грамзаписи «Мелодия» выпустила пластинку «Лютневая музыка XVI–XVII веков». Первая композиция на ней была озаглавлена «Сюита для лютни: канцона и танец», а в качестве автора был назван Франческо Канова да Милано, известный итальянский композитор и виртуоз-лютнист XVI века. Однако его авторство было сомнительным: среди опубликованных до выхода пластинки произведений да Милано данной композиции не обнаружено, как и в полном собрании его сочинений, изданном позже. Хотя первые ноты композиции имеют сходство с «Фантазией № 30» да Милано[2].

В 2005 году появилась интернет-публикация Зеева (Владимира) Гейзеля[3], в которой исследовался вопрос об авторстве данного произведения (как музыки, так и текста), и, в частности, было предположено, что автором музыки является Владимир Вавилов (19251973), советский гитарист и лютнист, прибегший к мистификации.

Впрочем, мелодию с пластинки Вавилова можно целиком обнаружить в инструментальном сборнике[каком?] фламандского музыкального издателя XVI века Пьера Фалезе Младшего в виде паваны, которая, в свою очередь, сама являлась инструментальным переложением песни “Une jeune fillette”.

Та же тема встречается в нескольких традиционных французских ноелях (рождественских гимнах) XVII-XVIII века[каких?]. Так или иначе, кто бы ни был первым автором мотива, можно с уверенностью утверждать, что он уже был известен в эпоху Ренессанса[источник не указан 79 дней].

Мелодия ещё одной композиции с советской пластинки, «Павана и гальярда», автором которой был указан Винченцо Галилей, легла в основу другой песни на слова Анри Волохонского, исполнявшейся Алексеем Хвостенко, — «Конь унёс любимого».

Также с пластинки стала известна песня «Аве Мария».

Текст песни

Тетраморф (фреска, монастыри Метеоры, XVI век)
Рай

Над небом голубым —
Есть город золотой,
С прозрачными воротами
И с яркою стеной.

А в городе том — сад:
Всё травы да цветы.
Гуляют там Животные
Невиданной красы…

В ноябре 1972 года поэт Анри Волохонский сочинил на мелодию с пластинки Вавилова стихотворение «Над небом голубым…», озаглавленное в его сборнике произведений как «Рай»[4][уточните ссылку].

В стихотворении использованы библейские образы из ветхозаветной Книги пророка Иезекииля (Иез. 1:10), на эту книгу как на источник указывает и сам А. Г. Волохонский.

Другие видят в тексте описание Небесного Иерусалима из Откровения Иоанна Богослова (Апокалипсиса) (Отк. 21:13, 21:1122:2), в христианской традиции считающегося образом рая, и четырёх животных из Апокалипсиса (Отк. 4:6–9) — тетраморфа.

Возможно, произведение было навеяно также мозаичным панно «Небо» в мастерской ленинградского художника Бориса Аксельрода, где нередко бывал поэт[3]:

Аксель делал тогда это самое «Небо на земле»… А мы делали вид, что помогаем Акселю, — кололи смальту и составляли куски мозаик по его росписям, впрочем довольно бездарно. Акселю приходилось нас поправлять. А я вообще по большей части лодырничал. В прямом смысле слова он мне ничего не говорил и не советовал, но атмосфера была та самая.

А. Г. Волохонский[5]

Исполнители

Первым исполнителем песни стал Алексей Хвостенко, многолетний друг и соавтор Анри Волохонского. Песня стала известной в бардовской среде, её включали в свой репертуар многие исполнители. В 1975 году песня использовалась в спектакле «Сид» ленинградского театра-студии «Радуга», где её и услышал Борис Гребенщиков. Он впервые исполнил песню в марте 1984 года на концерте в Харьковском государственном университете, при этом извинившись за то, что даже не знает, кто написал это произведение[6].

Песня была записана группой «Аквариум» в январе 1986 года в Ленинградском Доме Радио. Под именем «Город» она вошла в альбом «Аквариума» «Десять стрел», исполнялась на множестве концертов и стала «визитной карточкой» Гребенщикова.

В варианте Гребенщикова имеется несколько отличий от оригинального текста, главное из которых, по большому счету — замена в первой строчке «Над небом голубым…» на «Под небом голубым…». По словам Анны Хвостенко[7]:

«Песня, конечно же, про рай, который на небесах. Изначально она так и называлась «Рай». Я не представляю, чтобы папа спел «Под небом голубым…». Но он совершенно спокойно воспринимал исполнение БГ. Ему говорили: «Алёша, почему он взял твою песню?» Папа отвечал: «Во-первых, она не моя, а во-вторых, почему бы ему не петь?». И то, что БГ переделал первую строчку, его не смущало. Я вообще никогда не слышала от него никакой критики, он никого не осуждал. Он уважал собственную свободу и не посягал на чужую.»

Где-то в конце восьмидесятых у нас поставили советское телевидение, и вдруг смотрю — БГ поёт мою песню. Что ж… Хорошо поёт. Ну, текст немножко искажает, но это не беда. Бывает. Да ведь все песни существуют в более-менее искажённом виде. Возьмите, скажем, «Хасбулат удалой». Там ведь совсем другой текст, чем тот, который поётся. В общем, я обрадовался даже. Это, знаете, придумывают всякие глупости, говорят про этого бедного БГ, что он, мол, не имел права… Почему? Конечно, имел. Так что все нормально[8].

Анри Волохонский

Сам Гребенщиков об этом отличии говорит:

А тогда мы сравнивали наши версии: я, не расслышав, пел «Под небом голубым», а у него [Хвостенко] — «Над небом голубым». Принципиальная богословская разница, о которой мы тогда, в Париже, заспорили в четвёртом часу ночи. Мы сравнивали наши версии. Я ему говорю: «Как автор ты, естественно, обязан поддерживать свою версию, но я эту песню услышал и запомнил вот так, и мне представляется, что рай не обязательно искать где-то в другом месте, мне кажется, что его можно увидеть на Земле». По-моему, он оценил мою точку зрения[9].

БГ

По мнению культуролога С. Б. Борисова (2015), заменяя формулу «Над небом голубым» формулой «Под небом голубым», Борис Гребенщиков лексически и ритмически, осознанно или неосознанно, опирался на первую строку стихотворения А. С. Пушкина (1799—1837) «Под небом голубым страны своей родной» (1826)

Всесоюзную популярность песня обрела после того, как прозвучала в исполнении «Аквариума» в фильме Сергея Соловьёва «Асса».

«Царь Борис Годунов услышал как-то мелодию композитора Франческо да Милано. С тех пор он всё время пел её и выдавал за свою. Бояре называли Бориса Годунова просто Б Г, а холопы и того проще, то Б назовут, то Г» — так в юмористической телепередаче «Городок» Ильи Олейникова и Юрия Стоянова в рубрике «ЖЗЛ» обыгрывается история песни.

Певица Елена Камбурова исполняла песню в собственной редакции, со значительно переработанным текстом и начинающейся словами «Над твердью голубой есть город золотой…»[10]. Спустя несколько лет, в 1978 году, уже от Камбуровой услышал песню известный бард В. А. Луферов. Он стал исполнять её (по существу, камбуровский вариант, изменено только одно слово) в бардовской манере[11].

В 2008 году немецкая поп-группа Highland записала песню «Under Blue Sky», в основу которой легла песня «Город золотой» (опорная часть мелодии и лирика на русском языке).

Перевод текста песни на другие языки

Известны переводы стихов Волохонского с русского на иврит. Наиболее известный перевод «Рая» сделан Зеевом Гейзелем. Этот перевод был признан Анри Волохонским как точно отражающий оригинальный текст (Волохонский свободно владел ивритом)[3].

В 1985 году американский поэт и переводчик Ричард Певир перевёл песню «Рай» на английский язык (под названием «Paradise»)[12].

Кроме того, существуют:

Использование в кино

Факты

  • В 2011 году в городе Щёлково построена звонница Серафимо-Саровской церкви, где каждый день на колоколах исполняется полуденный перезвон с мелодией В. Вавилова «Город золотой»[18].
  • Псой Короленко исполняет «Город золотой» с собственными словами: «Под сыром голубым на рисе овощном лосось норвежской выделки соседствует с тунцом…»[19].

Примечания

  1. Тувим М., Милехин А., Демидов Д. 100 песен, изменивших нашу жизнь. Time Out (7 декабря 2011). Проверено 26 октября 2012. Архивировано 4 ноября 2012 года.
  2. Под небом голубым чей Город золотой?
  3. 1 2 3 См. «Историю одной Песни» Зеева Гейзеля
  4. Анри Волохонский. Стихотворения. — Ann Arbor : Эрмитаж, 1983. — С. 156. ISBN 0-938920-45-6.
  5. freespace.virgin.net. Архивная копия от 24 мая 2009 на Wayback Machine
  6. Справочное пособие для «БГ-ологов» и «Аквариумофилов». Архивная копия от 6 апреля 2008 на Wayback Machine Там же можно прослушать концертную запись этого выступления, включая песню «Город». Архивная копия от 4 мая 2007 на Wayback Machine
  7. Храм Святой Троицы в Хохлах | АННА ХВОСТЕНКО
  8. Анри ВОЛОХОНСКИЙ: «В Россию, извините, не приеду» — Известия
  9. 1 2 Справочное пособие для «БГ-ологов» и «Аквариумофилов». Архивная копия от 14 ноября 2016 на Wayback Machine
  10. «Главное, чтобы услышали». История песни «Город золотой». Борис Хомичев
  11. Виктор Луферов- «Над твердью голубой есть город золотой…» (недоступная ссылка)
  12. Опубликован в сборнике: Modern Poetry in Translation. New Series, 10, Winter 1996, pp. 222—223.
  13. Golden City by Mika Tubinshlak (англ.). Проверено 29 ноября 2017.
  14. См. текст и видео-музыкальную версию на сайте «ХайВей» и в блоге pisni_ua. (недоступная ссылка)
  15. См. текст перевода на сайте «Тезей белорусского постмодернизма».
  16. См. сайт pegas.gr.
  17. Нильда Фернандез «Город золотой». Re:Ȧквариум. Lenta.ru. Проверено 29 мая 2012. Архивировано 25 июня 2012 года.
  18. ЗВОННИЦА СЕРАФИМО-САРОВСКОЙ ЦЕРКВИ. По материалам газеты «Щёлковчанка», № 34—36, август-сентябрь 2011. Архивировано 25 июня 2012 года.
  19. Псой Короленко — Под сыром голубым на YouTube

Ссылки


Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".

Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.

Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .




Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.ru внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2024
WikiSort.ru - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии