WikiSort.ru - Музыка

ПОИСК ПО САЙТУ | о проекте
Национальный марш Перу
Marcha Nacional del Perú
Автор слов Хосе де ла Торре Угарте-и-Аларкон, 1821
Композитор Хосе Бернардо Альседо, 1821
Страна  Перу
Утверждён 1822 году

Гимн в исполнении духового оркестра ВМС США

Национальный марш Перу (исп. Marcha Nacional del Perú) — государственный гимн Перу. Был написан в 1821 в ходе конкурса на создание государственного гимна, объявленного Хосе де Сан-Мартином, и 15 апреля 1822 официально утверждён. В 1869 году в текст гимна были внесены незначительные изменения, в 1913 статус гимна был официально узаконен.

Гимн текст на испанском

Припев
Somos libres
seámoslo siempre, seámoslo siempre
y antes niegue sus luces
sus luces, sus luces el Sol.
Que faltemos al voto solemne
que la patria al Eterno elevó.
Que faltemos al voto solemne
que la patria al Eterno elevó.
Que faltemos al voto solemne
que la patria al Eterno elevó.
I
Largo tiempo el peruano oprimido
la ominosa cadena arrastró;
condenado a una cruel servidumbre
largo tiempo, largo tiempo
largo tiempo en silencio gimió.
Mas apenas el grito sagrado
¡Libertad! en sus costas se oyó,
la indolencia de esclavo sacude,
la humillada, la humillada
la humillada cerviz levantó
la humillada cerviz levantó
cerviz levantó!.
Припев
II
Y al estruendo de broncas cadenas
que escuchamos tres siglos de horror,
de los libres al grito sagrado
que oyó atónito el mundo, cesó.
Por doquier San Martín inflamado,
libertad, libertad, pronunció,
y meciendo su base los Andes
la anunciaron, también, a una voz.
III
Con su influjo los pueblos despiertan
y cual rayo corrió la opinión;
desde el istmo a las tierras del fuego,
desde el fuego a la helada región.
Todos juran romper el enlace
que Natura a ambos mundos negó,
y quebrar ese cetro que España
reclinaba orgullosa en los dos.
IV
Lima cumple ese voto solemne,
y, severa, su enojo mostró,
al tirano impotente lanzando,
que intentaba alargar su opresión.
A su esfuerzo saltaron los grillos
y los surcos que en sí reparó,
le atizaron el odio y venganza
que heredara de su Inca y Señor.
V
Compatriotas, no más verla esclava.
Si humillada tres siglos gimió,
para siempre jurémosla libre,
manteniendo su propio esplendor.
Nuestros brazos, hasta hoy desarmados
estén siempre cebando el cañón,
que algún día las playas de Iberia
sentirán de su estruendo el terror.
VI
Excitemos los celos de España
pues presiente con mengua y furor
que en concurso de grandes naciones
nuestra patria entrará en parangón.
En la lista que de éstas se forme
llenaremos primero el reglón
que el tirano ambicioso Iberino,
que la América toda asoló.
VII
En su cima los Andes sostengan
la bandera o pendón bicolor,
que a los siglos anuncie el esfuerzo
que ser libres por siempre nos dio.
A su sombra vivamos tranquilos,
y al nacer por sus cumbres el sol,
renovemos el gran juramento
que rendimos al Dios de Jacob.

Текст гимна на русском языке

Припев
Мы свободны
давайте всегда будем знать, давайте всегда будем знать
и прежде чем отрицать свои огни
его огни, его огни солнце.
Что мы пропустили торжественную обет
что отечество к Вечному поднялось.
Что мы пропустили торжественную обет
что отечество к Вечному поднялось.
Что мы пропустили торжественную обет
что отечество к Вечному поднялось.
I
Долгое время угнетенный перуанский
зловещая цепь тащилась;
обречен на жестокое рабство
долгое время, долгое время
долго молча застонал.
Но едва священный крик
Свобода! на его берегах было слышно,
ленивость рабов,
униженным, униженным
униженная шейка матки
униженная шейка матки
матки, которую я поднимаю!
II
И к реву свирепых цепей,
которые мы услышали три столетия ужаса,
от свободного до священного крика
который слышал мир, изумленный, прекратился.
Везде, где воспламенился Сан-Мартин,
свобода, свобода, выраженная,
и, раскачивая свою базу, Анды
тоже объявили это голосом.
III
С их влиянием народ пробуждается
и какая причина придерживалась мнения;
от перешейка до огненных земель,
от огня до замороженного региона.
Все ругаются, чтобы сломать ссылку
что Натура в обоих мирах отрицает,
и сломайте тот скипетр, что Испания
Я с гордостью склоняюсь к обоим.
IV
Лима выполняет этот торжественный обет,
и, суровый, его гнев показал,
бессильный тиран бросает,
который пытался удлинить его притеснение.
Крикеты прыгнули на их усилия
и пазы, которые он отремонтировал,
его подпитывали ненависть и мести
что он унаследует от своих инков и Господа.
V
Соотечественники, больше не вижу ее раба.
Если униженные три века стонали,
навсегда выругался,
сохранить свое великолепие.
Наши вооружения, до сегодняшнего дня безоружные,
всегда заправляют бочку,
что в один прекрасный день пляжи Иберии
они почувствуют ужас их шума.
VI
Возбудим ревность Испании,
потому что она ощущает с
что в конкурсе великих народов
наша родина будет сравниваться.
В списке, который формируется
мы сначала наполним стяжку
что амбициозный тиран Иберино,
что вся Америка разорена.
Официальный Припев
VII
На его вершине Анды держат
флаг или биколорский флаг,
который на протяжении веков объявляет о попытке
быть свободным,
быть свободным,
быть свободным, всегда давал нам.
Давайте спокойно жить в его тени,
и когда солнце встанет с его вершин,
давайте возобновим великую клятву,
которую мы
которую мы
которую мы даем Богу Иакова.

Ссылки

Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".

Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.

Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .




Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.ru внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2024
WikiSort.ru - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии